Textbeispiele
  • Es ist ein konkretisierter Plan zur Verbesserung unserer Infrastruktur.
    إنه خطة ملموسة لتحسين البنية التحتية لدينا.
  • Nach Monaten des Gesprächs haben wir endlich konkrete Ergebnisse.
    بعد أشهر من المحادثات، أخيرا حصلنا على نتائج ملموسة.
  • Er hat seine Ideen in einem konkretisierten Plan für den Umbau des Hauses umgesetzt.
    لقد تحولت أفكاره إلى خطة ملموسة لإعادة بناء المنزل.
  • Wir benötigen konkrete Evidenzen, um unsere Theorie zu beweisen.
    نحن بحاجة إلى أدلة ملموسة لإثبات نظريتنا.
  • Dieser Vorschlag muss weiter konkretisiert werden.
    يجب تفصيل هذا الاقتراح أكثر.
  • Karrubi konkretisierte seine Vorwürfe zunächst nicht, sondern kündigte nur an, Beweise vorlegen zu können, Videoaufnahmen und abgehörte Gespräche.
    ولم يحدد كروبي انتقاداته بالضبط ولكنه صرح بأن في مستطاعه تقديم الأدلة من تسجيلات على الفيديو و محادثات مسجلة.
  • Seit dem Ende des Kalten Krieges konkretisiert sich die Tätigkeit der Vereinten Nationen auf dem Gebiet der Wahrung des Weltfriedens und der internationalen Sicherheit in friedensschaffenden Maßnahmen, Friedenssicherungseinsätzen sowie der Friedenskonsolidierung bei Bürgerkriegen.
    منذ نهاية الحرب الباردة أصبح صنع السلام وحفظ السلام وبناء السلام بعد انتهاء الصراع في الحروب الأهلية الواجهة التنفيذية للأمم المتحدة في مجال السلام والأمن الدوليين.
  • Seit der Konferenz der Vereinten Nationen über Umwelt und Entwicklung hat sich die nachhaltige Entwicklung für viele afrikanische Länder nicht konkretisiert.
    وأدلـى ببيان كل من س. سواميناثان من مؤسسة م. س.
  • vertritt die Auffassung, dass angesichts der gegenwärtigen Weltwirtschaftslage das multilaterale Handelssystem verstärkt werden sollte, indem bei den Verhandlungen von Doha ein ausgewogenes Ergebnis erzielt wird, das den Interessen aller Mitglieder der Welthandelsorganisation, insbesondere der Entwicklungsländer, entgegenkommt, indem die entwicklungsbezogenen Bestimmungen des Arbeitsprogramms der Welthandelsorganisation konkretisiert und Anstrengungen unternommen werden, um sicherzustellen, dass den Anliegen der Entwicklungsländer, insbesondere was Umsetzungsfragen und die besondere und differenzierte Behandlung angeht, in angemessener und wirksamer Weise und im Einklang mit der in Doha verabschiedeten und durch einen Beschluss des Allgemeinen Rates der Welthandelsorganisation geänderten Ministererklärung Rechnung getragen wird;
    ترى أنه ينبغي، في سياق الحالة الاقتصادية العالمية الراهنة، تعزيز النظام التجاري المتعدد الأطراف بالتوصل إلى نتيجة متوازنة في مفاوضات الدوحة تستجيب لمصالح جميع الأعضاء في منظمة التجارة العالمية، وبخاصة البلدان النامية، وبإضفاء طابع عملي على الأحكام المتصلة بالتنمية في برنامج عمل منظمة التجارة العالمية، وبالعمل على كفالة التصدي على نحو ملائم وفعال لشواغل البلدان النامية، ولا سيما ما يتعلق منها بالتنفيذ والمعاملة الخاصة والتفضيلية، وفقا للإعلان الوزاري المعتمد في الدوحة والمعدل بالإجراء الذي اتخذه المجلس العام لمنظمة التجارة العالمية؛
  • vertritt die Auffassung, dass angesichts der gegenwärtigen Weltwirtschaftslage das multilaterale Handelssystem verstärkt werden sollte, indem bei den Verhandlungen von Doha ein ausgewogenes Ergebnis erzielt wird, das den Interessen aller Mitglieder der Welthandelsorganisation, insbesondere der Entwicklungsländer, entgegenkommt, indem die entwicklungsbezogenen Bestimmungen des Arbeitsprogramms der Welthandelsorganisation konkretisiert und Anstrengungen unternommen werden, um sicherzustellen, dass den Anliegen der Entwicklungsländer, insbesondere was Umsetzungsfragen und die besondere und differenzierte Behandlung angeht, in angemessener und wirksamer Weise und im Einklang mit der in Doha verabschiedeten und durch einen Beschluss des Allgemeinen Rates der Welthandelsorganisation geänderten Ministererklärung Rechnung getragen wird;
    ترى أنه، في ضوء الحالة الاقتصادية العالمية الراهنة، ينبغي تعزيز النظام التجاري المتعدد الأطراف بتحقيق نتائج متوازنة في مفاوضات الدوحة تستجيب لمصالح جميع أعضاء منظمة التجارة العالمية، ولا سيما البلدان النامية، بإعطاء شكل ملموس للأحكام المتعلقة بالتنمية في برنامج عمل منظمة التجارة العالمية، وبالعمل لكفالة معالجة شواغل البلدان النامية، خاصة فيما يتعلق بمسائل التنفيذ والمعاملة التفضيلية الخاصة، معالجة صحيحة وفعالة وفقا للإعلان الوزاري المعتمد في الدوحة، كما عدلـه المجلس العام لمنظمة التجارة العالمية؛
  • Wenn die EU die Möglichkeit eines Beitritts der Ukraine und Weißrusslands nicht konkretisiert, werden beide Länder in einen Zustand politischer Ungewissheit verfallen, wodurch die Sicherheitan den östlichen Grenzen der EU bedroht sein könnte.
    إذا قرر الاتحاد الأوروبي أن يستمر في تعطيل احتمالات التحاقأوكرانيا وبيلاروسيا بعضويته ذات يوم، فلسوف ينزلق البلدين إلى حالةمن التيه السياسي الذي قد يهدد الأمن على الجناح الشرقي لحدود الاتحادالأوروبي.