Textbeispiele
  • Er ist sehr naiv, um an solche Versprechungen zu glauben.
    إنه عبيط جدًا للإيمان بمثل هذه الوعود.
  • Seine naiven Ansichten über Politik sind oft Gegenstand der Diskussion.
    آراؤه العبيطة حول السياسة غالبًا ما تكون محل نقاش.
  • Obwohl sie naiv ist, schätzt jeder ihre Ehrlichkeit.
    على الرغم من أنها عبيطة، إلا أن الجميع يقدرون صدقها.
  • Es ist naiv zu denken, dass man ohne Anstrengung Erfolg haben kann.
    من العبط الاعتقاد أنه يمكن تحقيق النجاح دون العمل الشاق.
  • Er wurde wegen seiner naiven Natur oft ausgenutzt.
    كان يتم استغلاله كثيرا بسبب طبيعته العبيطة.
  • Das US-Konzept von Zivilkorps zu Krisenbewältigungen ist wohl richtig, zugleich aber auch von einer naiven Polit-Romantik geprägt.
    أنّ المشروع الأمريكي بتشكيل فيلق مدني لمواجهة الأزمات قرارٌ صحيح، بيد أنه ينبع، في الوقت نفسه، من سياسة رومانسية ساذجة.
  • Es wäre sehr naiv zu denken, dass das Erbe von drei Dekaden systematischer Verwüstung in sieben Jahren beseitigt werden könnte, während die Terroristen weiterhin massiv, militärische, finanzielle und andere Unterstützung bekommen.
    وسيكون من السذاجة للغاية إذا اعتقدنا أنَّه من الممكن خلال سبعة أعوام إصلاح ما تركته ثلاثة عقود من الخراب المنهجي، بينما ما يزال الإرهابيون يحصلون على مساعدات عسكرية ضخمة ومالية ومساعدات أخرى.
  • Naiv ist der, der dies nicht erkennt, der dem Feind nicht ins Auge sieht, so die dahinter stehende Logik.
    ويقول المنطق الذي يكمن خلف ذلك إنَّ مَنْ لا يتعرَّف على ذلك، مَنْ لا ينظر في عين العدو ويواجهه هو شخص ساذج.
  • Und Geert Wilders und Konsorten sind nicht naiv, sie sind die wahren Kämpfer gegen den Antichrist, der sich mit "Taqia" (Verstellung; Anmerkung der Redaktion) und der Kunst des Schönredens ausgestattet, an die fetten Töpfe heranmacht und den "Gutmenschen" Sand in die Augen streut.
    وغيرت فيلدرز وجماعته ليسوا ساذجين، بل هم المقاتلون الحقيقيون الذين يواجهون المسيح الدجَّال الذي ينقضّ مزودًا بالتقية وفن إتقان الكلام الجميل والقدرة على ذر الرماد في عيون "الأشخاص الطيِّبين".
  • Soll es etwa bedeuten, dass man menschenverachtende Ansichten äußern muss, um nicht als naiv zu gelten?
    وهل يعني ذلك أنَّه لا بدّ للمرء من التعبير عن وجهات نظر تحتقر البشر، لكيلا يتم اعتباره ساذجًا؟
  • Und die Definition von `naiv` bedeutet friedliebend zu sein und den Wunsch zu hegen, den Glauben an den Menschen in sich bewahren zu dürfen?
    وهل يعني مفهوم "السذاجة" محبة السلام والرغبة في التمكّن من المحافظة على الإيمان بالبشرية؟
  • Es lässt sich jedoch aus dem Netz an Informationen, das sich von Kapitel zu Kapitel enger spannt, ersehen, dass seiner Meinung nach vor allem naiver Idealismus und hegemoniale Arroganz den Ausschlag für den Krieg gegeben haben.
    بيد أنه بيّن من خلال المعلومات الكثيفة التي حبكها من فصل إلى فصل أنه يرى أن الأيدلوجية الساذجة وغطرسة السلطة هم الدافع وراء هذه الحرب قبل كل شيء.
  • Ohnehin wäre es naiv zu glauben, die regierenden Islamisten in Teheran würden sich von Sanktionen welcher Art auch immer einschüchtern lassen.
    بوجه عام كان من قبيل السذاجة أن يعتقد المرء بأن النخبة الإسلامية الحاكمة في طهران سوف تنحني تحت وطأة العقوبات بغض النظر عن طبيعتها.
  • Ja, die Regierung hat es versprochen, ihr Versprechen aber nicht gehalten. Ich weiß, dass die Kanzlerin Angela Merkel zu Beginn der Ratspräsidentschaft erklärt hat, dass es Chancen für einen Fortschritt im Nahen Osten gebe, doch dann stellte Frau Merkel fest, dass diese Erklärung naiv war, weil es diese Chancen nicht gibt. Deshalb haben sich Merkel und Steinmeier auf andere Themen konzentriert.
    نعم، الحكومة وعدت لكنها لم تف بوعودها. أعرف أن المستشارة أنجيلا ميركل صرحت في بداية الرئاسة الألمانية للاتحاد بأن هناك إمكانية للسير قدما في عملية السلام في الشرق الأوسط، ولكن فيما بعد انتبهت السيدة ميركل إلى أن ذلك التصريح كان ساذجا وبأن هذه الإمكانية غير موجودة. لذلك لاحظنا أن ميركل ووزير خارجيتها شتاينماير ركزا على مواضيع أخرى.
  • Sein Bericht liest sich so unwahrscheinlich naiv, dass er vermutlich stimmt. Wenn Ex-Innenminister Otto Schily oder Außenminister Walter Steinmeier weiterhin Zweifel an der Glaubwürdigkeit des so genannten "Bremer Taliban" säen, dann ist der Grund dafür wohl tatsächlich in den "Mühlen der Politik" zu suchen.
    كتابه يتسم بقدر كبير جدا من السذاجة والبراءة، وهذا ما يجعل القارىء مقتنعا إلى حد كبير بصدق سرده للأحداث. فإذا كان وزير الداخلية الألماني السابق أوتو شيلي أو وزير الخارجية فالتر فرانك شتاينماير ما زالا يشيعان الشكوك بشأن مصداقية مراد كورناز (الذي تطلق عليه تسمية "من أنصار طالبان في بريمن") فقد كان علينا أن نبحث في أسباب ذلك داخل ما سماه المؤلف "طواحين السياسة".