Textbeispiele
  • Die Chinesische Volksbank ist eine Zentralbank in China.
    بنك الشعب الصيني هو مصرف مركزي في الصين.
  • Die Chinesische Volksbank hat offiziell den Wechselkurs des Yuan festgelegt.
    حدد بنك الشعب الصيني رسميا سعر صرف اليوان.
  • Die Chinesische Volksbank ist verantwortlich für die Währungsregulierung und Geldpolitik in China.
    بنك الشعب الصيني هو المسؤول عن تنظيم العملة وسياسة النقد في الصين.
  • Die Chinesische Volksbank trägt die Verantwortung für die Ausformulierung der Finanzpolitik des Landes.
    بنك الشعب الصيني يتحمل مسؤولية بلورة السياسة المالية للبلاد.
  • Die Chinesische Volksbank gilt als eine der größten Banken der Welt hinsichtlich der Vermögenswerte.
    تعتبر بنك الشعب الصيني واحدا من أكبر البنوك في العالم من حيث الأصول.
  • Oder der Markt könnte unterstützt werden durch die US- Notenbank, die chinesische Volksbank, oder durch beide – odergar durch eine andere Einrichtung.
    أو قد يقرر بنك الاحتياطي الفيدرالي، أو بنك الشعب الصيني، أوكلاهما ـ أو حتى أي هيئة أخرى ـ دعم السوق.
  • Um Chinas Zentralbank vor dem lokalen politischen Druck zuschützen, führte der reformistische Premier Zhu Rongji in den1990er Jahren auf meinen Rat und den anderer hin eine Umstrukturierung der Chinesischen Volksbank durch und richtete sieregional aus, ähnlich den regionalen Banken der Federal Reserve.
    ولحماية البنك المركزي الصيني من الضغوط السياسية المحلية،قرر رئيس مجلس الدولة الإصلاحي تشو رونج جي في تسعينيات القرنالعشرين، استجابة لنصيحة مني وآخرين، إعادة تنظيم بنك الشعب الصينيعلى أسس إقليمية أشبه بفروع بنك الاحتياطي الفيدرالي الأميركي فيالمناطق المختلفة.
  • Infolge der Besorgnis um die globale Wirtschaft hat die Chinesische Volksbank ihren Zinssatz vor zwei Wochen gesenkt undsich der koordinierten globalen Zinssatzsenkung am 8. Oktoberangeschlossen – das erste Mal, dass China je an einer globalengeldpolitischen Maßnahme teilgenommen hat.
    ونتيجة لانزعاجه بشأن الاقتصاد العالمي، بادر بنك الصينالشعبي إلى تخفيض أسعار الفائدة قبل أسبوعين، وكان قد انضم إلى الجهودالعالمية المنسقة لتخفيض أسعار الفائدة في الثامن من أكتوبر/تشرينالأول ـ وهي المرة الأولى على الإطلاق التي تشارك فيها الصين في تحركعالمي متعلق بالسياسة النقدية.
  • Und schließlich – was vielleicht am wichtigsten ist – hatdie Chinesische Volksbank seit Oktober 2010 fünfmal den Leitzinserhöht.
    وأخيرا ـ وربما في المقام الأول من الأهمية ـ رفع بنك الشعبالصيني سعر الفائدة القياسي خمس مرات منذ أكتوبر/تشرين الأول2010.
  • Die Behörden in Peking, insbesondere der CBRC und die Chinesische Volksbank (die echte Zentralbank) haben, was die Steuerung einsetzender Auf- und Abschwünge angeht, eineerfolgreiche Bilanz vorzuweisen, und ich würde auch diesmal nichtgegen ihren Erfolg wetten.
    والواقع أن السلطات في بكين، وخاصة لجنة تنظيم العمل المصرفيفي الصين وبنك الشعب الصين (البنك المركزي الحقيقي)، تتمتع بسجل طيبفيما يتصل بإدارة فترات الرواج والركود، ولن أراهن ضد نجاحها هذهالمرة.
  • BERKELEY – Zhou Xiaochuan, Gouverneur der Chinesischen Volksbank, hat im Vorfeld des jüngsten G-20- Gipfels mit seiner Forderung nach der Ablösung des Dollars als globale Reservewährungdurch die Sonderziehungsrechte ( SZR) des Internationalen Währungsfonds für Furore gesorgt.
    بيركلي ـ أحدث تشو شياوشوان محافظ بنك الصين الشعبي انطباعاًقوياً قبيل انعقاد قمة مجموعة العشرين الأخيرة حين قال إن حقوق السحبالخاصة التي يصدرها صندوق النقد الدولي لابد وأن تحل محل الدولارباعتباره العملة الاحتياطية العالمية.
  • Die chinesische Regierung, die durch die Chinesische Volksbank handelt, legt den Wechselkurs des Renminbisfest.
    وتتولى حكومة الصين، من خلال بنك الشعب الصيني، تحديد سعر صرفالرنمينبي.
  • Mario Draghi ist seit gerade mal einem Jahr Präsident der Europäischen Zentralbank, und der Gouverneur der Chinesischen Volksbank, Zhou Xiaochuan, wurde im Februar fast abgelöst, als erdas Rentenalter erreichte.
    فقد تولى ماريو دراجي رئاسة البنك المركزي الأوروبي لعام واحدبالكاد حتى الآن، أما محافظ بنك الصين الشعبي تشو شياو تشوان فكاديستبدل عندما بلغ سن التقاعد في فبراير/شباط.
  • PEKING – Am Vorabend des chinesischen Neujahrs überraschtedie Chinesische Volksbank ( People’s Bank of China, PBC) den Markt,indem sie – zum zweiten Mal in Folge innerhalb eines Monats – eine Erhöhung des Mindestreservesatzes der Banken um 50 Basispunkteankündigte, wodurch er auf 16,5 % stieg.
    بكين ـ في عشية رأس السنة الصينية فاجأ بنك الشعب الصينيالسوق بالإعلان ـ للمرة الثانية على التوالي في غضون شهر واحد ـ عنزيادة في نسبة الاحتياطيات الإلزامية لدى البنوك بمقدار 50 نقطةأساسية، لكي تصل النسبة بذلك إلى 16,5%.
  • Die Federal Reserve und die Chinesische Volksbank gehen dengleichen Weg, aber aus sehr unterschiedlichen Gründen.
    إن بنك الاحتياطي الفيدرالي الأميركي وبنك الشعب الصينييسيران على نفس المسار، ولكن لأسباب مختلفة تماما.