Textbeispiele
  • Das Abkommen über die Internationale Zivilluftfahrt ist das Abkommen, das die internationalen Regeln für die zivile Luftfahrt regelt.
    اتفاقية شيكاغو للطيران المدني الدولي هي الاتفاقية التي تنظم القواعد الدولية للطيران المدني.
  • Viele Länder haben das Abkommen über die Internationale Zivilluftfahrt unterzeichnet.
    لقد وقعت العديد من الدول على اتفاقية شيكاغو للطيران المدني الدولي.
  • Das Abkommen über die Internationale Zivilluftfahrt gilt als Eckpfeiler der internationalen Regeln für die zivile Luftfahrt.
    اتفاقية شيكاغو للطيران المدني الدولي تعتبر حجر الزاوية في قواعد الطيران المدني الدولي.
  • Viele Länder nutzen das Abkommen über die Internationale Zivilluftfahrt, um ihre Flugsicherheit und -sicherheit zu verbessern.
    تستفيد العديد من الدول من اتفاقية شيكاغو للطيران المدني الدولي لتحسين أمن وسلامة الطيران لديها.
  • Das Abkommen über die Internationale Zivilluftfahrt definiert die Rechte und Pflichten der Vertragsstaaten im Bereich der zivilen Luftfahrt.
    اتفاقية شيكاغو للطيران المدني الدولي تحدد الحقوق والواجبات للدول المتعاقدة في مجال الطيران المدني.
  • - um sicherzustellen, dass Luftfahrzeuge in der Region im Einklang mit dem am 7. Dezember 1944 in Chikago unterzeichneten Abkommen über die Internationale Zivilluftfahrt betrieben werden, indem sie insbesondere die Gültigkeit der in den Luftfahrzeugen mitzuführenden Papiere sowie der Erlaubnisscheine der Luftfahrzeugführer verifizieren;
    - لضمان تشغيل الطائرات في المنطقة وفقا لاتفاقية الطيران المدني الدولي، الموقعة في شيكاغو في 7 كانون الأول/ديسمبر 1944، ولا سيما عن طريق التحقق من صلاحية وثائق الطائرات وتراخيص الطيارين،
  • e) Verhängung eines Flugverbots für alle in Liberia eingetragenen Luftfahrzeuge, die in seinem Hoheitsbereich eingesetzt werden, bis es sein Luftfahrzeugregister gemäß Anhang VII des Chicagoer Abkommens von 1944 über die Internationale Zivilluftfahrt aktualisiert und dem Rat die aktualisierten Angaben betreffend die Eintragung und die Eigentumsverhältnisse jedes in Liberia eingetragenen Luftfahrzeugs bereitstellt;
    (هـ) إيقاف جميع الطائرات المسجلة في ليبريا عن العمل ضمن ولايتها القضائية إلى أن تستكمل سجل طائراتها بموجب المرفق السابع لاتفاقية شيكاغو للطيران المدني الدولي لعام 1944 وتقدم للمجلس معلومات مستكملة عن تسجيل وملكية كل طائرة مسجلة في ليبريا؛
  • a) um sicherzustellen, dass Luftfahrzeuge in der Region im Einklang mit dem am 7. Dezember 1944 in Chikago unterzeichneten Abkommen über die Internationale Zivilluftfahrt betrieben werden, indem sie insbesondere die Gültigkeit der in den Luftfahrzeugen mitzuführenden Papiere sowie der Erlaubnisscheine der Luftfahrzeugführer verifizieren;
    (أ) ضمان تشغيل الطائرات في المنطقة وفقا لاتفاقية الطيران المدني الدولي، ‏الموقعة في شيكاغو في 7 كانون الأول/ديسمبر 1944 ولا سيما عن طريق التحقق ‏من سلامة وثائق الطائرات وتراخيص الطيارين؛
  • nimmt mit Genugtuung davon Kenntnis, dass die Regierung Liberias im Einklang mit der Forderung in Ziffer 2 e) der Resolution 1343 (2001) der Sachverständigengruppe die aktualisierten Angaben betreffend die Eintragung und die Eigentumsverhältnisse jedes in Liberia eingetragenen Luftfahrzeugs bereitgestellt hat (S/2001/1015) und Schritte zur Aktualisierung des liberianischen Luftfahrzeugregisters gemäß Anhang VII des Chicagoer Abkommens von 1944 über die Internationale Zivilluftfahrt unternommen hat;
    يلاحظ مع الارتياح المعلومات المستكملة المقدمة من حكومة ليبريا إلى فريق الخبراء بشأن تسجيل وملكية كل طائرة مسجلة في ليبريا (S/2001/1015) والخطوات التي اتخذتها حكومة ليبريا لاستكمال سجل طائراتها عملا بالمرفق السابع لاتفاقية شيكاغو بشأن الطيران المدني الدولي لعام 1944 امتثالا للمطلب الوارد في الفقرة 2 (هـ) من القرار 1343 (‏2001)؛
  • e) Informalisierung der Luftfahrzeugregister, um eine bessere Überwachung des Luftraums im Einklang mit dem am 7. Dezember 1944 in Chikago unterzeichneten Abkommen über die Internationale Zivilluftfahrt sicherzustellen;
    “(هـ) حوسبة قوائم تسجيل الطائرات لضمان رصد المجال الجوي بشكل أفضل، وفقا لأحكام اتفاقية منظمة الطيران المدني الدولي المبرمة في شيكاغو في 7 كانون الأول/ديسمبر 1944؛