Textbeispiele
  • Einzelne Prozesse sind entscheidend für die Effizienz eines Unternehmens.
    العمليات الأحادية مهمة لكفاءة الشركة.
  • Wir müssen die einzelnen Prozesse unseres Projekts genau analysieren.
    يجب علينا تحليل العمليات الأحادية لمشروعنا بدقة.
  • Die Automatisierung einzelner Prozesse kann zur Verbesserung der Produktivität beitragen.
    يمكن أن تساهم الآلة العمليات الأحادية في تحسين الإنتاجية.
  • Die Optimierung einzelner Prozesse ist eine unserer Prioritäten.
    تحسين العمليات الأحادية هو أحد أولوياتنا.
  • Die Fehleranalyse einzelner Prozesse hilft uns, Probleme zu identifizieren und zu beheben.
    تساعدنا تحليل الأخطاء في العمليات الأحادية في تحديد المشكلات وحلها.
  • Ähnliches geschah in einigen anderen Städten in Bosnien-Herzegowina und wurde in den einzelnen Prozessen vor dem Haager Kriegsverbrechertribunal mehrfach bewiesen. Indirekt bestätigte dies auch die Präsidentin des Internationalen Gerichtshofs, Rosalyn Higgins mit der Bemerkung, Serbien habe bosnische Serben militärisch und finanziell in erheblichem Ausmaß unterstützt.
    وقد حدث مثل هذا في بعض مدن أخرى بالبوسنة والهرسك وثبت ذلك أكثر من مرة في القضايا التي قدمت إلى محكمة جرائم الحرب في لاهاي. وقد أكدت ذلك رئيسة محكمة العدل الدولية القاضية روزلين هيغنز بصورة غير مباشرة وقالت أن صربيا قدمت مساعدات عسكرية ومالية للبوسنيين الصرب لدرجة كبيرة.
  • Vor allem vier Straftatbestände werden in den derzeitigen politischen Verfahren angeführt: Erstens, die Beleidigung des Türkentums (Pamuk und Dink), zweitens, die Beleidigung des Staates bzw. einzelner Staatsorgane (zweiter Prozess gegen Pamuk sowie gegen Kaboglu und Oran), drittens, die Beeinflussung der Rechtsprechung (Prozesse gegen vier liberale Journalisten) sowie viertens, die Aufwiegelung der Bevölkerung zu Feindseligkeit und Hass.
    هناك أربع جنح تخضع للعقوبة في سياق القضايا الآنية ذات الصفة السياسية وهي أولا الاستهانة بالانتماء القومي التركي (باموك ودينك)، ثانيا تهمة القذف بحق الدولة أو بالأجهزة التابعة لها (المحاكمة الثانية لكل من باموك وكابوغلو وأوران)، ثالثا تهمة التأثير على القضاء (دعاوى ضد صحفيين من ذوي النزعة الليبرالية)، رابعا تهمة تحريض السكان على العنف والكراهية.
  • Zu viel Geld, zu wenig Respekt für die Ehre, das Mannschaftshemd tragen zu dürfen – der Zerfall von „ Les Bleus“ warkein einzelnes Ereignis, sondern ein Prozess, die Chronik einerangekündigten Katastrophe, um es in den Worten der französischen Sportministerin Roselyne Bachelot zu sagen.
    ولقد اشتمل الأمر على الكثير من الأموال، وأقل القليل مناحترام شرف ارتداء قميص المنتخب ـ طبقاً لتعبير وزيرة الصحة والرياضةالفرنسية روزلين باتشلو فإن تفسخ المنتخب الفرنسي لم يكن حدثاً بل كانعبارة عن عملية ذات تسلسل، وذات وقائع مأساوية منتظرة.