Textbeispiele
  • Das Haus liegt weit weg von der Stadt
    المنزل بعيد عن المدينة
  • Das Wochenende ist noch weit weg.
    عطلة نهاية الأسبوع بعيدة بعد.
  • Sie wanderten weit weg von der Masse.
    تجولوا بعيدا عن الزحام.
  • Er lebt weit weg von seiner Familie.
    يعيش بعيدًا عن عائلته.
  • Das ist weit weg von meiner Heimat.
    هذا بعيد عن وطني.
  • Es brauchte nicht mal mehr eines Beweises zur Entlarvung der Hintermänner, um eine mehrwöchige Protestwelle auszulösen. Sie spülte die pro-syrische Regierung in Beirut hinweg.
    ولم يعد الوضع بحاجة إلى إثبات يفضح الجهة التي تقف خلف القتلة حتى تقوم مظاهرات احتجاج على مدى أسابيع، وهي أدت إلى جرف الحكومة المؤيدة لدمشق في بيروت.
  • Bei diesem Thema sollten "keine Entscheidungen über den russischen Kopf hinweg" getroffen werden.
    كما يجب ألا نتخطى الجانب الروسي في اتخاذ قرارات في هذا الموضوع.
  • Wir alle wissen um die Rolle des Sports – er weckt Spannung und Begeisterung und verbindet Menschen über Kulturen, Sprachen und Ethnien hinweg.
    نحن نعلم جميعاً الدور الذي تلعبه الرياضة في إيقاظ الإثارة والحماسة وكذلك ترابط البشر بغض النظر عن الثقافات واللغات والعرق.
  • Während nämlich zu Beginn der Ausbildung noch deutsche Polizisten die Ausbildung leiten, kommt es über das Jahr hinweg zu einer Verlagerung: mehr und mehr übernehmen afrikanische Polizisten die Ausbildung.
    وبينما يقوم شرطيون ألمان بعملية التدريب في البداية، يتم خلال العام بصورة متزايدة نقل هذه المهمة إلى أيدي الشرطة الأفريقية.
  • Mit seiner Arbeit verbindet es Kulturen und Religionen, ermöglicht den Austausch über Grenzen hinweg und schafft Verständnis in einer spannungsreichen Region.
    وتهدف جهود المعهد إلى الربط بين الثقافات والأديان وأيضاً إلى تبادلها عبر الحدود، الأمر الذي يؤدى أيضاً إلى إيجاد نوع من التفاهم في منطقة شديدة التوتر.
  • Ich halte die Zeit gekommen für eine enge Energie- und Klimapartnerschaft über den Atlantik hinweg. Politisch, aber auch mit der gemeinsamen Entwicklung neuer Technologien. Auch beim Klimaschutz können wir am meisten bewegen, wenn wir es gemeinsam tun.
    إنني أرى أن الوقت قد حان من أجل حدوث شراكة في مجالي الطاقة والمناخ يتجاوز حدود الأطلنطي، سواء بالوسائل السياسية أو من خلال تطوير مشترك لتكنولوجيات جديدة. كما يمكننا تحقيق الكثير في مجال حماية المناخ إذا ما قمنا بهذا سويا.
  • Solidarität über Grenzen hinweg
    التضامن عبر الحدود
  • Steinmeier freute sich für die jungen Leute, dass sie durch Schulpartnerschaften, durch Freundschaften und Begegnungen über europäische Grenzen hinweg ihre europäischen Nachbarn besser kennen lernen können.
    وقد سعد شتاينماير بأن الشباب يستطيعون التعرف بشكل أفضل على جيرانهم الأوروبيين من خلال الشراكات المدرسية والصداقات واللقاءات عبر الحدود الأوروبية.
  • Damit dies auch über Grenzen hinweg funktioniere sei eine neue globale Finanzarchitektur mit wirksamen Institutionen erforderlich, bekräftigte Merkel erneut.
    كما أكدت ميركل مجدداً على أهمية توافر هيكل مالي عالمي جديد له مؤسسات فعالة كي يتحقق ذلك بصورة عابرة للحدود.
  • "Was mich besonders freut ist, dass staatliche Stellen, Stiftungen, Migrantenorganisationen, Wirtschaft und Medien beginnen, verstärkt untereinander zu kooperieren. Das ist interkultureller Dialog über die Grenzen von Herkunft, Zuständigkeit und Arbeitsbereich hinweg", sagte Böhmer.
    وقالت بومر: „إن ما يسعدني كثيراً هو التعاون المتزايد بين جهات حكومية ومؤسسات مانحة ومنظمات رعاية المهاجرين، بين الاقتصاد ووسائل الإعلام. هذا يعتبر حوار بيني، يتخطى حدود الأصل والاختصاص ومجال العمل".
Synonyme
  • fort
Synonyme
  • davon, fort, hinweg
Beispiele
  • Die höflichen Komplimente an den Gegner können jedoch nicht darüber hinweg täuschen, dass sich die deutsche Mannschaft als Favorit für die Viertelfinalpartie in Ulsan sieht., Ihnen hatte der geschasste US-Chef über Jahre hinweg systematisch mehr Waren in die Läden geschickt, als sie eigentlich bezahlen und verkaufen konnten., Dass sie dabei selber Millionengagen einstrichen, in glitzernden Privatjets umherflogen und dem Luxus verfielen, darüber sahen viele hinweg, solange die Zahlen stimmten., Artilleriegefechten über die Demarkationslinie hinweg., Johannesburg - Über Monate hinweg hatten Häftlinge im Gefängnis vom Bloemfontein das Material als Beweis für die Bestechlichkeit der Gefängniswärter mitgeschnitten., Gigantische Rotorblätter drehen sich im Wind, die Sonne spiegelt sich im Meer, ein Flugzeug fliegt am Horizont über die Türme hinweg., In einen solchen Zustand versetzt, verhalten sich zwei Teilchen genau gleich - selbst über größere Distanzen hinweg., Hamburg - Die frühere Sicherheitsbeauftragte in dem ehemaligen Malchiner Pflanzenschutzlager, Erika B., bestreitet ausgesagt zu haben, dass in der Lagerhalle Pflanzengift "aus durchrosteten Fässern" über Jahre hinweg auf den Hallenboden getropft sei., Sie ist erst die zweite Frau, die sich über einen längeren Zeitraum hinweg in der Weltraumstation aufhalten wird., Nach Informationen der "Stuttgarter Zeitung" hat der geschasste US-Chef über Jahre hinweg systematisch Waren in die Läden gepumpt, um die Umsätze auf dem Papier zu erhöhen.
leftNeighbours
  • Jahre hinweg, Parteigrenzen hinweg, Jahrzehnte hinweg, Grenzen hinweg, darüber hinweg, Jahrhunderte hinweg, Ländergrenzen hinweg, Monate hinweg, Generationen hinweg, über einen längeren Zeitraum hinweg
rightNeighbours
  • hinweg täuschen, hinweg ostwärts, hinweg entschieden, hinweg gefegt, hinweg angesammelt, hinweg kontinuierlich, hinweg ins Netz, hinweg südostwärts, hinweg Opel-Mitarbeiter, hinweg nach Osten