die Hinterlassenschaft [pl. Hinterlassenschaften]
تَرِكَة [ج. تركات]
Textbeispiele
  • Die Hinterlassenschaft meines Onkels wurde unter den Familienmitgliedern aufgeteilt
    تم توزيع تركة عمي بين أفراد العائلة
  • Sie hat eine riesige Hinterlassenschaft von ihrem verstorbenen Mann geerbt.
    ورثت تركة ضخمة من زوجها المتوفى
  • Die Verteilung seiner Hinterlassenschaft führte zu einem Streit unter seinen Kindern.
    أدى توزيع تركته إلى نزاع بين أبنائه
  • Die Hinterlassenschaft meines Vaters umfasst mehrere Immobilien in der Stadt.
    تركة والدي تشمل عدة عقارات في المدينة
  • Nach dem Tod meiner Großmutter entdeckten wir, dass sie eine beachtliche Hinterlassenschaft besaß.
    بعد وفاة جدتي، اكتشفنا أن لديها تركة كبيرة
  • Seit 1992 wurden aus dem Etat des Auswärtigen Amtes insgesamt rund 184 Millionen Euro für Projekte in 38 Ländern zur Verfügung gestellt. Mit den für 2009 vorgesehenen Mitteln in Höhe von 18,6 Mio € werden Landminen aber auch Streumunition und andere explosive Hinterlassenschaften von Kriegen geräumt werden.
    هناك مبالغ مالية قيمتها 184 مليون يورو تقريباً مخصصة منذ عام 1992 من ميزانية وزارة الخارجية الألمانية لمشاريع في 38 دولة، وسيتم عن طريق المخصصات المقررة لعام 2009 البالغة 18,6 مليون يورو إزالة الألغام الأرضية والذخائر العنقودية وكذلك المتفجرات التي خلفتها الحروب.
  • In diesem Zusammenhang stehen einer friedlichen Lösung in Aceh allerdings weniger religiöse Unterschiede als die blutige Hinterlassenschaft des indonesischen Militärs im Wege, das in Aceh jahrzehntelang ungesühnt Menschenrechtsverletzungen begangen hat.
    ينبغي في هذا السياق الإشارة إلى أن العقبات التي تواجه حل النزاع بالطرق السلمية في حالة آتشه ليست ذات طابع ديني، بل تعود إلى التركة الدموية للقوات المسلحة الإندونيسية التي انتهكت طيلة عقود عديدة حقوق الإنسان هناك دون معاقبة المسؤولين عن ذلك.
  • Den Männern steht ein festgesetzter Pflichtanteil an der Hinterlassenschaft der Eltern und der Verwandten zu, mag es viel oder wenig sein. Auch den Frauen steht ein festgesetzter Pflichtanteil an der Hinterlassenschaft der Eltern und der Verwandten zu, mag es viel oder wenig sein.
    للرجال نصيب مما ترك الوالدان والأقربون وللنساء نصيب مما ترك الوالدان والأقربون مما قل منه أو كثر نصيبا مفروضا
  • Gott gebietet euch, die Erbschaft Seinen Weisungen gemäß unter eure Kinder und Eltern zu verteilen: der Sohn erhält doppelt so viel wie die Tochter. Sind es nur Töchter, zwei oder mehr, erhalten alle zusammen zwei Drittel; ist es eine einzige Tochter, bekommt sie die Hälfte. Die Eltern des Erblassers bekommen jeder ein Sechstel, falls er Söhne oder Töchter hat. Hat der Erblasser keine Kinder, wird die Erbschaft unter den Eltern verteilt: die Mutter erhält ein Drittel und der Vater zwei Drittel. Hat der Erblasser keine Kinder, aber außer den Eltern auch Brüder und Schwestern, so bekommt die Mutter ein Sechstel. Die Verteilung der Hinterlassenschaft erfolgt erst nach Berücksichtigung eines eventuell vorhandenen Testaments oder einer zu begleichenden Schuld. Ihr wißt nicht, wer von euren Söhnen und euren Eltern euch nützlicher ist. Das ist ein Gebot Gottes. Gott ist allwissend und allweise.
    يوصيكم الله في أولادكم للذكر مثل حظ الأنثيين فإن كن نساء فوق اثنتين فلهن ثلثا ما ترك وإن كانت واحدة فلها النصف ولأبويه لكل واحد منهما السدس مما ترك إن كان له ولد فإن لم يكن له ولد وورثه أبواه فلأمه الثلث فإن كان له إخوة فلأمه السدس من بعد وصية يوصي بها أو دين آباؤكم وأبناؤكم لا تدرون أيهم أقرب لكم نفعا فريضة من الله إن الله كان عليما حكيما
  • Der Ehemann erhält von der Hinterlassenschaft seiner Frau die Hälfte, wenn sie keine Kinder (von ihm oder von einem anderen Mann) hat. Der Ehemann erbt nur ein Viertel, wenn seine verstorbene Frau Kinder (von ihm oder von einem anderen Mann) hat. Diese Verteilung erfolgt unter Berücksichtigung eines eventuell vorhandenen Testaments oder einer zu begleichenden Schuld. Die Ehefrau oder die Ehefrauen erben vom Ehemann ein Viertel, wenn er kinderlos ist. Ihr Anteil ist ein Achtel, wenn er Kinder hinterläßt. Diese Verteilung erfolgt unter Berücksichtigung eines eventuell vorhandenen Testaments oder einer zu begleichenden Schuld. Wenn der Erblasser, sei es ein Mann oder eine Frau, kinder- und elternlos ist, aber einen Halbbruder (mütterlicherseits) oder eine Halbschwester (mütterlicherseits) hat, so erben diese ein Sechstel. Sind es mehrere Brüder oder mehrere Schwestern, so teilen sie ein Drittel unter sich. Diese Verteilung erfolgt unter Berücksichtigung eines eventuell vorhandenen Testaments oder einer zu begleichenden Schuld, damit keinem Erben ein Nachteil entsteht. Das ist ein Gebot Gottes, der alles weiß und unendlich langmütig ist.
    ولكم نصف ما ترك أزواجكم إن لم يكن لهن ولد فإن كان لهن ولد فلكم الربع مما تركن من بعد وصية يوصين بها أو دين ولهن الربع مما تركتم إن لم يكن لكم ولد فإن كان لكم ولد فلهن الثمن مما تركتم من بعد وصية توصون بها أو دين وإن كان رجل يورث كلالة أو امرأة وله أخ أو أخت فلكل واحد منهما السدس فإن كانوا أكثر من ذلك فهم شركاء في الثلث من بعد وصية يوصى بها أو دين غير مضارّ وصية من الله والله عليم حليم
  • Ihr Gläubigen! Euch ist nicht erlaubt, Frauen als Teil der Hinterlassenschaft zu erben (und sie) gegen ihren Willen (ohne Morgengabe) zu heiraten. Ihr dürft die Frauen nicht unter Druck setzen, um die von euch überreichte Morgengabe zu schmälern. Das dürft ihr nur tun, wenn es sich um Frauen handelt, die eine nachgewiesene schändliche Tat begangen haben. Mit den Frauen habt ihr rechtmäßig zusammenzuleben. Sollten sie euch etwa wegen eines Verhaltens mißfallen, müßt ihr geduldig und langmütig sein. Vielleicht mißfällt einem etwas, worin Gott viel Gutes verbirgt.
    يا أيها الذين آمنوا لا يحل لكم أن ترثوا النساء كرها ولا تعضلوهن لتذهبوا ببعض ما آتيتموهن إلا أن يأتين بفاحشة مبينة وعاشروهن بالمعروف فإن كرهتموهن فعسى أن تكرهوا شيئا ويجعل الله فيه خيرا كثيرا
  • Sie bitten dich um eine Entscheidung. Sprich: "Gott gibt euch die Entscheidung. Wenn ein Mann stirbt, ohne Kinder zu hinterlassen, aber eine Schwester hat, bekommt sie die Hälfte seiner Hinterlassenschaft. Ist es die Schwester, die stirbt, ohne Kinder zu hinterlassen, erbt der Bruder die ganze Hinterlassenschaft. Hat der kinderlose Erblasser zwei Schwestern - oder mehr - erben sie zwei Drittel. Hat er Schwestern und Brüder, wird die Erbschaft auf sie verteilt, so daß die männlichen Erben doppelt so viel bekommen wie die weiblichen. " Das trägt Gott euch klar vor, damit ihr euch nicht irrt. Gott weiß alles bestens.
    يستفتونك قل الله يفتيكم في الكلالة إن امرؤ هلك ليس له ولد وله أخت فلها نصف ما ترك وهو يرثها إن لم يكن لها ولد فإن كانتا اثنتين فلهما الثلثان مما ترك وإن كانوا إخوة رجالا ونساء فللذكر مثل حظ الأنثيين يبين الله لكم أن تضلوا والله بكل شيء عليم
  • unter Hervorhebung der Fortschritte, die seit dem Ende des Zweiten Weltkriegs bei der Überwindung seiner Hinterlassenschaft und auf dem Weg zur Aussöhnung, zur internationalen und regionalen Zusammenarbeit und zur Förderung der demokratischen Werte, der Menschenrechte und der Grundfreiheiten erzielt wurden, insbesondere durch die Vereinten Nationen und die Schaffung von Regionalorganisationen und anderen geeigneten Rahmenmechanismen,
    وإذ تشدد على التقدم المحرز منذ نهاية الحرب العالمية الثانية في التخلص من تركتها وصوب تحقيق المصالحة وإقامة التعاون الدولي والإقليمي والنهوض بالقيم الديمقراطية وحقوق الإنسان والحريات الأساسية، ولا سيما عن طريق الأمم المتحدة، وإنشاء منظمات إقليمية وغير ذلك من أطر العمل المناسبة،
  • Die neuerlichen Anstrengungen zur Bekämpfung der Straflosigkeit und zur Stärkung der Weltrechtspflege bestehen darin, den Mitgliedstaaten vermehrt Hilfe zu gewähren, damit sie die Täter zur Rechenschaft ziehen und den Opfern Wiedergutmachung gewähren können, alle Mechanismen der Unrechtsaufarbeitung zu unterstützen und der Hinterlassenschaft der internationalen und hybriden Gerichtshöfe größere Aufmerksamkeit zu schenken, gegebenenfalls die universelle Gerichtsbarkeit auszuüben, das Römische Statut weltweit anzuwenden und den Internationalen Strafgerichtshof unmissverständlich zu unterstützen.
    وتشمل الجهود المتجددة لمكافحة الإفلات من العقاب وتعزيز العدالة العالمية زيادة المساعدة المقدمة للدول الأعضاء لتمكينها من محاسبة مرتكبي الجرائم وإنصاف الضحايا، وتقديم الدعم لجميع آليات العدالة الانتقالية وإيلاء مزيد من الاهتمام لإرث المحاكم الدولية والمختلطة، وممارسة الولاية القضائية العالمية عند الاقتضاء، وإضفاء طابع عالمي على نظام روما الأساسي، وتقديم دعم مطلق للمحكمة الجنائية الدولية.
  • d) neuerliche Anstrengungen zur Bekämpfung der Straflosigkeit und zur Stärkung der Weltrechtspflege unternehmen, indem sie konkrete Unterstützung für den Aufbau der Kapazitäten der Mitgliedstaaten und die nationalen und internationalen Mechanismen für Unrechtsaufarbeitung und Rechenschaftspflicht leisten und dabei auch der Hinterlassenschaft der internationalen und hybriden Gerichtshöfe Aufmerksamkeit schenken;
    (د) تجديد الجهود لمكافحة الإفلات من العقاب وتعزيز العدالة الشاملة عن طريق تقديم الدعم الملموس لقدرات الدول الأعضاء، وآليات العدالة والمساءلة الوطنية والدولية الانتقالية، بما في ذلك الاهتمام بإرث المحاكم الدولية والمحاكم المختلطة؛
Synonyme
  • ميراث ، إرث
Synonyme
  • Erbe, Nachlaß, Erbschaft, Hinterlassenschaft, Hinterbliebene, Erbteil, Relikten, Nachlassenschaft
Beispiele
  • Dass er sich aus der literarischen Hinterlassenschaft von archaischer Erzähltradition bis hin zur neuesten Neuzeit bedient, ist nicht nur nicht verwerflich, sondern gehört zum Wesen der Literatur., Kehrt der Siebzehnjährige von der Schule nach Hause zurück, empfängt ihn eine Welt, in der man ausschließlich Radio Free Europe hört und noch die kümmerlichste Hinterlassenschaft der Vorkriegszeit wie eine Reliquie behandelt., Dessen Hinterlassenschaft ist die größte Sorge der Opposition., Es hat viele, viele Menschen zu Fall kommen lassen - man denke nur an die riesige, lastende Hinterlassenschaft der Sowjetunion bei uns und überall, wo sie herrschte., Auch Atget, dessen Hinterlassenschaft von ca. 8000 Fotografien aus den ersten drei Jahrzehnten des 20. Jahrhunderts man gern auf die berühmten unbelebten Paris-Veduten reduziert, muß von der Stiefelträgerin beeindruckt gewesen sein., Die Hinterlassenschaft der Shoah, sagt Novick in durchgehend polemischem Ton, sei vor allem von jüdischen Organisationen in den USA als Thema besetzt und zur Durchsetzung politischer Ziele eingesetzt worden., Der Geschäftsführer verwaltete die Hinterlassenschaft, so gut er konnte, aber es gab keinen großen Wurf mehr., Es sollte die Perle aus dem Wildwuchs werden, der sich Anfang der 90er anschickte, die Hinterlassenschaft der DDR aufzuarbeiten., Die Gefährlichkeit der explosiven Hinterlassenschaft aus dem Krieg dürfe nicht unterschätzt werden., Keiner der jungen Künstler wird jemals auf eine solche Hinterlassenschaft blicken könnten, die längst schon Kulturgeschichte geworden ist.
leftNeighbours
  • archivalische Hinterlassenschaft, literarischen Hinterlassenschaft, schriftliche Hinterlassenschaft, Wohlgasts Hinterlassenschaft, Flickenschildts Hinterlassenschaft, Steinharte Hinterlassenschaft, politisch-wirtschaftliche Hinterlassenschaft, Sichtbarste Hinterlassenschaft, bedrückende Hinterlassenschaft, schriftlicher Hinterlassenschaft
rightNeighbours
  • Hinterlassenschaft Sündteuere, Hinterlassenschaft ihres, Hinterlassenschaft des, Hinterlassenschaft Deng Xiaopings, Hinterlassenschaft seines, Hinterlassenschaft würdige, Hinterlassenschaft eines, Hinterlassenschaft sozialistischer
wordforms
  • Hinterlassenschaft, Hinterlassenschaften, Hinterlassenschafts