Textbeispiele
  • Er rief den sudanesischen Präsidenten dazu auf, angemessene Bedingungen für die friedenserhaltenden UN-Missionen zu schaffen. Derzeit sind 16.000 internationale Helfer vor Ort, die mehr als vier Millionen Flüchtlinge und Vertriebene betreuen.
    كما ناشد الرئيس السوداني أن يوفر الظروف المناسبة لعمل مهمة حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة، حيث يعمل حالياً 16000 عامل إغاثة دولي هناك، يقومون برعاية أربعة ملايين لاجئ ومُشرد.
  • Mit Blick auf Afghanistan waren sich beide einig: Die UN-Mission Unama muss gestärkt werden.
    كما اتفق كلاهما في الرأي حول ضرورة تعزيز مهمة الأمم المتحدة في أفغانستان.
  • Die Ende März 2002 gegründete UN-Mission soll die afghanischen Institutionen bei der Umsetzung der Bonner Beschlüsse unterstützen. Diese umfassen den Aufbau von Rechtsstaatlichkeit oder die Förderung von Gleichberechtigung und Menschenrechten.
    تقوم مهمة الأمم المتحدة التي بدأت في مارس/ آذار 2002 بدعم المؤسسات الأفغانية في تطبيق قرارات بون، التي تشمل بناء دولة القانون ودعم المساواة وحقوق الإنسان.
  • Und UN-Generalsekretär Ban Ki Moon hatte zu dieser Scharade seinen Segen gegeben - unter klarem Verstoß gegen den Auftrag der UN-Mission in Afghanistan, deren US-amerikanischen Vizechef er entließ, weil dieser auf einer Überprüfung aller mutmaßlichen Wahlfälschungen bestanden hatte.
    وكذلك لقد بارك الأمين العام للأمم المتَّحدة، بان كي مون بهذا الخداع - في ظلِّ هذا الانتهاك الواضح لمهمة بعثة الأمم المتَّحدة في أفغانستان، والتي عزل نائب رئيسها الأمريكي، لأنَّه أصرَّ على التحقّق من جميع عمليات تزوير الانتخابات المحتملة.
  • Irgendwann hatten sich fast alle Hilfsorganisationen zurückgezogen, die letzte UN-Mission endete kurz nach dem Abzug der US-Armee 1994.
    وبعد فترة من الزمن انسحبت جل منظمات العون الدولية من البلاد، وآخر بعثة أممية أنهت مهامها مباشرة بعد انسحاب قوات الجيش الأميركي في سنة 1994.
  • Inzwischen glaubt niemand mehr, dass es jemals eine wirkliche AU-Präsenz geben wird. Viele Somalier fordern stattdessen eine mit robustem Mandat ausgestattete UN-Mission.
    وفي الأثناء لم يعد هناك من يعتقد بأنه سيكون هناك في يوم ما حضور لقوات إفريقية في البلاد. والعديد من الصوماليين قد غدوا يطالبون عوضا عن ذلك ببعثة أممية قوية مدعومة من طرف منظمة الأمم المتحدة.
  • Deshalb ist der Aufbau einer kleinen, aber wirkungsvollen internationalen Sicherheitstruppe notwendig, die ausschließlich für den Schutz der UN-Mission verantwortlich ist.
    وسيكون من باب الخطأ الفادح أن يظل ممثل الأمم المتحدة لا يستطيع التنقل إلا تحت حماية المدرعات الأميركية.
  • Es ist wichtig, dass die internationalen Akteure der Regierung im Sudan zusichern, dass die UN/ AU- Mission keinen Regierungswechsel im Land anstrebt oder ihr Mandat zur Friedenserhaltung anderweitig überschreiten wird.
    من الأهمية بمكان أن تؤكد الجهات الدولية الفاعلة لحكومةالسودان أن مهمة الأمم المتحدة/الاتحاد الأفريقي لن تسعى إلى تغييرالنظام الحاكم في الدولة أو توسيع نطاق صلاحياتها إلى ما يتجاوز مهامحفظ السلام.
  • Weder die Hisbolla noch Syrien oder gar der Iran haben ein Interesse an einem Erfolg der UN Mission.
    كما أن حزب الله وسوريا، ناهيك عن إيران، لن تتحقق لأي منهماأية مصلحة بنجاح مهمة الأمم المتحدة.
  • Die UN entsandte eine Mission zur Unterstützung des Aufbausvon Institutionen vor Ort.
    ثم أرسلت الأمم المتحدة بعثة إلى كوسوفو للمساعدة في إنشاءالمؤسسات المحلية.