-
Er ging hinaus in den Garten.
خرج إلى الخارج في الحديقة.
-
Sie schaute hinaus aufs Meer.
نظرت إلى الخارج على البحر.
-
Er lief hinaus in den Regen.
ركض إلى الخارج في المطر.
-
Sie schaute hinaus in die Dunkelheit.
نظرت إلى الخارج في الظلام.
-
Er ging hinaus in die kalte Nacht.
خرج إلى الخارج في الليل البارد.
-
Sie wird sich darüber hinaus national und im Rahmen ihrer EU- und G8-Präsidentschaften dafür einsetzen, Märkte zu öffnen und die Voraussetzungen für mehr Chancengleichheit im Wettbewerb zu verbessern.
وعلاوة على ذلك سوف تبذل الحكومة الاتحاديةُ قصارى جهدها إما على الصعيد الوطني أو في إطار رئاسة الاتحاد الأوروبي ومجموعة الدول الثماني من أجل فتحِ الأسواق وتحسين شروطِ المزيد من تكافؤ الفرص في مجال المنافسة.
-
Denn Johannes Paul II. hatte sich Respekt und Zuneigung weit über seine eigene Kirche hinaus erworben.
ذلك أن البابا اكتسب احتراما كبيرا تجاوز جدران كنيسته.
-
Weit über den gestrigen Tag hinaus ist hier der Kanzler in der Pflicht.
وأبعد مما حدث أمس فان المستشار يلزم نفسه بما هو واجب.
-
Über den Irak hinaus gibt es ja schließlich noch diverse andere unterschiedliche Auffassungen zu aktuellen Brennpunkten.
وإضافة إلى العراق توجد أيضا اختلافات في التصورات حول مسائل مختلفة تتعلق بالقضايا الساخنة الراهنة.
-
Der DFB muss darüber hinaus präventiv tätig werden.
من هنا يتوجب على الاتحاد العمل منذ الآن بصورة وقائية.
-
Die CSU, eigenständig, wenn es sich auszahlt, entsendet zwei weniger pflegeleichte Kandidaten, die nun noch stärker ihre persönlichen Kampfzonen über Bayern hinaus ausweiten können.
أما المسيحيون الاجتماعيون البافاريون فاختاروا شخصيتين يصعب التعامل معهما واللذان من المنتظر أن يقوما بتوسيع حلبة صراعهما السياسية خارج ولاية بفاريا.
-
Ein Krieg mit dem Iran, nach dem Irak-Krieg wäre das der zweite im Nahen Osten innerhalb weniger Jahre, würde die Region darüber hinaus weiter destabilisieren.
ستكون الحرب على إيران بعد الحرب على العراق ثاني حرب في غضون سنوات قليلة مما سيؤدي إلى تفاقم الوضع في المنطقة.
-
Darüber hinaus haben die USA gerade mit der inoffiziellen Atommacht Indien ein Abkommen über die Lieferung von Nukleartechnologie geschlossen.
بالإضافة إلى أنهم قد وقعوا اتفاقية مع الهند (القوة النووية غير الرسمية) بخصوص إمدادها بتقنيات نووية.
-
Aber was ist die Alternative zu diesen Mühen? Krieg, Zerstörung, unendliches Leid im Nahen Osten und weit über die Region hinaus.
ما هو البديل المتاح في وقت لا تقف فيه تهديدات الحرب والدمار والمعاناة عند المنطقة بل تتعدى حدودها؟
-
Über mehr Aufmerksamkeit für das lange vernachlässigte Land hinaus ist von Europa aber auch eine härtere Gangart mit…
والمطلوب هنا هو المزيد من الاهتمام بتلك الدولة التي أهملت لوقت طويل، وربما تبني إجراءات أشد…