die Hilfeleistung [pl. Hilfeleistungen]
مُساعَدة [ج. مساعدات]
Textbeispiele
  • Ich brauche Ihre Hilfeleistung, um dieses Problem zu lösen
    أنا بحاجة إلى مساعدتكم لحل هذه المشكلة
  • Die Hilfeleistung der Nachbarn war sehr wertvoll während des Hochwassers
    كانت مساعدة الجيران ثمينة جداً خلال الفيضانات
  • Die Regierung bietet finanzielle Hilfeleistung für bedürftige Familien an
    تقدم الحكومة مساعدة مالية للعائلات المحتاجة
  • Danke für Ihre Hilfeleistung während der Veranstaltung
    شكراً لمساعدتكم خلال الحدث
  • Die Feuerwehr leistet regelmäßig Hilfeleistung in Notfällen
    تقدم الإدارة العامة للدفاع المدني مساعدة بانتظام في حالات الطوارئ
  • Verbotene Einreise oder Aufenthalt in die Schweiz Rechtswidriges Betreten und Verweilen. Falsche Ausweispapiere benutzen und herstellen Hilfeleistung durch Drittpersonen mit dem Ziel, rechtswidriges Betreten, Beherbergen, Verweilen oder Arbeiten zu ermöglichen.
    الدخول أو الإقامة الممنوعة في سويسرا: الدخول أو الإقامة غير الشرعية. استخدام أو استخراج أوراق هوية مزورة. طلب المساعدة من أشخاص غير مباشرين بهدف التمكن من الدخول أو المبيت أو الإقامة أو العمل - غير الشرعي
  • Das Einkommen des Staates gehört zu den grundlegenden Dingen, die zentral verwaltet werden und einer umfassenden Kontrolle unterstehen müssen. Weitere Hilfeleistungen müssen auf der Grundlage der Bedürftigkeit und nicht nach Ethnien- oder Religionszugehörigkeit entschieden werden.
    دخل البلد من الأساسيات التي يجب أن تبقى مركزية وتخضع إلى رقابة شاملة وتكون المساعدات الجانبية على أساس الحاجة وليس عرفي أو مذهبي.
  • Die Handlungsphilosophie der EU zielt auf die Unterstützung eines positiven Sanktionsmechanismus ab, der den Dialog mit den Vertragsbrechern und die Kanalisierung der Hilfeleistungen über Nicht-Regierungsorganisationen einer kompletten Aussetzung der Abkommen bevorzugt.
    هذه الفلسفة تهدف إلى دعم ميكانيكية إيجابية للعقوبات مما يعطي القيام بحوار مع الدول الخارقة للاتفاقيات وتوزيع المساعدات عن طريق منظمات غير حكومية الأفضلية على إنهاء مفعول الاتفاقيات على وجه تام.
  • Die Menschenrechtsklausel diente seit 1996 in einer Vielzahl von Fällen als Grundlage für Beratungen, Aussetzungen von Hilfeleistungen oder andere Maßnahmen (z.B. gegen Niger, Guinea-Bissau, Sierra Leone, Togo, Kamerun, Haiti, die Komoren, Côte d’Ivoire, Fidschi, Liberia und Zimbabwe).
    شكّل البند الخاص بحقوق الإنسان منذ عام 1996 في عدة حالات أساسا ارتكزت عليه المشاورات وإجراءات إنهاء المساعدات وغيرها من الإجراءات (على سبيل المثال ضد النيجر وغينيا- بيساو وسيرا ليونه وتوغو وكاميرون وهاييتي وجزر القمر وساحل العاج وفيدجي وليبيريا وزيمبابوي).
  • und die Hilfeleistung verweigern.
    ويمنعون الماعون
  • Allzu oft wird humanitäres Personal von der Hilfeleistung abgehalten, weil Regierungstruppen oder bewaffnete Gruppen es an der Wahrnehmung seiner Aufgaben hindern.
    ففي غالب الأحيان تقام عراقيل أمام أفراد الأنشطة الإنسانية تحول بينهم وبين تقديم المساعدة لأن قوات حكومية أو جماعات مسلحة تمنعهم من أداء عملهم.
  • e) die internationale Zusammenarbeit und die gegenseitige Hilfeleistung zu verstärken, um der Straflosigkeit für Verbrechen gegen Kinder ein Ende zu setzen;
    (هـ) تعزيز التعاون الدولي والمساعدة المتبادلة لإنهاء الإفلات من العقاب على الجرائم المرتكبة ضد الأطفال؛
  • betont, dass die volle und wirksame Durchführung aller Bestimmungen des Übereinkommens, namentlich derjenigen über innerstaatliche Durchführungsmaßnahmen (Artikel VII) und über Hilfeleistung und Schutz gegen chemische Waffen (Artikel X), ein wichtiger Beitrag zu den Anstrengungen ist, die die Vereinten Nationen in dem weltweiten Kampf gegen den Terrorismus in allen seinen Arten und Erscheinungsformen unternehmen;
    تؤكد أن التنفيذ الكامل والفعال لجميع أحكام الاتفاقية، بما في ذلك الأحكام المتعلقة بالتنفيذ على الصعيد الوطني (المادة السابعة) والمساعدة والحماية ضد الأسلحة الكيميائية (المادة العاشرة) يشكل إسهاما مهما في الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة في المكافحة العالمية للإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره؛
  • fordert die Staaten nachdrücklich auf, eine wirksame Kontrolle über ihre Staatsangehörigen, einschließlich wirtschaftlicher Eigentümer, und die ihre Flagge führenden Schiffe auszuüben, um sie daran zu hindern und davon abzuschrecken, illegale, nicht gemeldete und unregulierte Fischerei zu betreiben oder diese Art der Fischerei betreibende Schiffe, einschließlich der von den regionalen Organisationen oder Vereinbarungen betreffend Fischereibewirtschaftung aufgelisteten Schiffe, zu unterstützen, und die gegenseitige Hilfeleistung zu erleichtern, um sicherzustellen, dass derartige Tätigkeiten untersucht und angemessene Sanktionen verhängt werden können;
    تحث الدول على ممارسة مراقبة فعالة على رعاياها، بمن فيهم المالكون المستفيدون والسفن التي ترفع علمها لمنعهم من ممارسة أو دعم أنشطة صيد الأسماك غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم وردعهم عنها، بما في ذلك السفن المدرجة في قوائم المنظمات أو الترتيبات الإقليمية المعنية بإدارة مصائد الأسماك على أنها تقوم بهذه الأنشطة، وعلى تيسير تقديم المساعدة بصورة متبادلة لكفالة التحقيق في مثل هذه الأعمال وفرض الجزاءات المناسبة؛
  • Die Wirksamkeit der Hilfeleistung steigt, Ersparnisse werden erzielt, und größere Senkungen der Transaktionskosten sind klar in Aussicht.
    ويجري تقديم المساعدة بفعالية أكبر ويتم تحقيق وفورات ويتوخى بوضوح إجراء تخفيضات أكبر في تكاليف المعاملات.
Synonyme
  • معُونة ، مُعاضدة ، مُساندة ، إغاثة ، نجدة ، إعانة
Synonyme
  • Hilfe, Unterstützung, Förderung, Beihilfe, Zuschuß, Hilfeleistung
Beispiele
  • Ob wir in einer Notsituation immer alles richtig machen werden, wissen wir nicht, aber wenn man bei einer Hilfeleistung etwas falsch macht, kann man nicht dafür bestraft werden., Sportreporter Heinz Florian Oertel ist prominenter Mitorganisator, vom ORB zu dieser Hilfeleistung "verdonnert"., Henry Teschner, der Lebensretter, will über seine Hilfeleistung nicht groß reden., Er erhielt eine Anzeige wegen unterlassener Hilfeleistung., Medizinerin ist, die sich zu einer solchen Hilfeleistung bereit erklärt hat, wurde ihr eine besondere Ehrung vor dem Aufbruch nach Asien zuteil., Neben der strafrechtlichen Verfolgung - beide müssen sich wegen Strafvereitelung sowie unterlassener Hilfeleistung verantworten - habe seine Dienststelle ein Disziplinarverfahren eingeleitet mit dem Ziel der "Entfernung aus dem Amt"., "Unsere Hilfeleistung beruht auf dem christlichen Gedanken der Nächstenliebe - verstößt aber gegen Bundesgesetz", sagte Mörtter., "Unsere Hilfeleistung beruht auf Nächstenliebe", Der Rechtsanwalt der Libanesen hatte am Dienstag abend im ORB-Magazin "Klartext" eine Strafanzeige gegen die Fürstenwalder Polizei wegen Freiheitsberaubung und unterlassener Hilfeleistung angekündigt., Die Polizei leitete Ermittlungen wegen unterlassener Hilfeleistung ein - unter anderem gegen eine Familie, die sich nur wenige Meter von dem Ertrinkenden entfernt in einem Tretboot aufhielt.
leftNeighbours
  • unterlassener Hilfeleistung, unterlassenen Hilfeleistung, Unterlassene Hilfeleistung, technische Hilfeleistung, geschäftsmäßige Hilfeleistung, gegenseitige Hilfeleistung, gegenseitigen Hilfeleistung, humanitären Hilfeleistung, Gegenseitige Hilfeleistung, praktische Hilfeleistung
rightNeighbours
  • Hilfeleistung schuldig, Hilfeleistung ermittelt, Hilfeleistung angeklagt, Hilfeleistung verantworten, Hilfeleistung eingeleitet, Hilfeleistung freigesprochen, Hilfeleistung verklagt, Hilfeleistung aufzufordern, Hilfeleistung belangt, Hilfeleistung beruht auf
wordforms
  • Hilfeleistung, Hilfeleistungen