Textbeispiele
  • In der Zwischenzeit versprechen die bestehenden politischen Systeme gute Jobs, solide Regierungsführung, eine nachhaltige Umwelt und soziale Harmonie ohne Opfer – ein Paradies dereigennützigen Trittbrettfahrer, das nur durch den Verlust dernatürlichen Umgebung und des Wohlergehens zukünftiger Generationenaufrecht erhalten werden kann.
    ومن ناحية أخرى فإن الأنظمة السياسية القائمة تعد بفرص العملالمجزية، والحكم الرشيد، والبيئة المستدامة، والوئام الاجتماعي من دونتضحيات ــ فردوس يسكنه ركاب المجان من ذوي المصالح الشخصية، وهو فردوسمن المستحيل أن يستمر إلا بالتضحية بالبيئة الطبيعية ورفاهة الأجيالالمقبلة.
  • Mit der Einführung einer Energiesteuer würde man nicht nurdem Argument entgegentreten, wonach die Europäersicherheitspolitische „ Trittbrettfahrer“ seien , sie wäre auchgleichbedeutend mit der Übernahme der Führungsrolle inverteidigungspolitischen Belangen.
    الحقيقة أن فرض ضريبة على الطاقة لن يعكس النظرة إلىالأوروبيين باعتبارهم "ركاب المجان" فحسب، حين يتصل الأمر بأمورالدفاع؛ بل إن هذا من شأنه أيضاً أن يؤهل أوروبا لتولي دور الزعامةفيما يتصل بأمور الدفاع.
  • Sie sind zu groß, um sich als Trittbrettfahrer an andereanzuhängen; daher werden die Anreize in Bezug auf die Nachhaltigkeit als nationale Prioritäten internalisiert.
    فضلاً عن ذلك فإن أي دولة بحجم الهند أو الصين أضخم من أنتزاول ممارسات التطفل والركوب المجاني، وهذا يعني أن الحوافز المتعلقةبالاستدامة تتحول إلى أولوية وطنية داخلية.
  • Länder wie Brasilien, China, Indien und Südafrika habenjedoch bislang wenig Interesse gezeigt, zum Aufbau globaler Systemebeizutragen und bleiben lieber Trittbrettfahrer.
    بيد أن بعض البلدان، مثل البرازيل والصين والهند وجنوبأفريقيا، أظهرت حتى الآن أقل القليل من الاهتمام بالإسهام في بناءأنظمة عالمية، مفضلة البقاء على وضعها كمستفيدة بالمجان.
  • Aus dem, was im Moment relativ schlechte Nachrichten sind,werden nur dann furchtbare Nachrichten, wenn zugelassen wird, dassdie ökonomischen Schwierigkeiten in den Industrieländern –insbesondere den USA – sich in Xenophobie und radikalen Protektionismus verwandeln; wenn große aufstrebende Märkte wie China, Indien und Brasilien nicht erkennen, dass sie zu wichtiggeworden sind, um sich als Trittbrettfahrer auf die globale Ordnungspolitik zu verlassen; und wenn in der Folge andereüberreagieren, indem sie der Weltwirtschaft den Rücken kehren undsich einer autarken Politik zuwenden.
    ولن تتحول الأنباء السيئة بعض الشيء في الوقت الحاضر إلىأنباء رهيبة إلا إذا سُـمِح للمحنة الاقتصادية في البلدان المتقدمة ـالولايات المتحدة على وجه خاص ـ بالتحول إلى نوع من كراهية الأجانبوفرض الحماية الشاملة؛ وإذا لم تدرك الأسواق الناشئة الضخمة، مثلالصين والهند والبرازيل، أنها أصبحت شديدة الأهمية على النحو الذي لايجوز لها معه أن تتعلق بالمجان بذيل النظام الذي يحكم الاقتصادالعالمي؛ وإذا ما بالغت بلدان أخرى في ردود أفعالها نتيجة لهذا،فأدارت ظهرها للاقتصاد العالمي وتبنت سياسات الاكتفاءالذاتي.
  • China, die neue aufstrebende Macht, ist keine liberale Demokratie; es verfolgt ein Modell des Staatskapitalismus und istzudem, statt sich an der Bereitstellung globaler öffentlicher Güterzu beteiligen, innerhalb des aktuellen globalen Systems ein Trittbrettfahrer ( Stichworte: Handel, Wechselkurse, Klimawandel).
    فضلاً عن ذلك فإن الصين، باعتبارها قوة صاعدة لا تنتهجالديمقراطية الليبرالية، تتبنى نموذجاً يستند إلى رأسمالية الدولة،وهي تحاول امتطاء أكتاف النظام العالمي الحالي بالمجان ـ فيما يتصلبالتجارة، وأسعار الصرف، وتغير المناخ ـ بدلاً من المشاركة في توفيرالمنافع العامة العالمية.
  • Zweitens darf es keine Trittbrettfahrer geben; daher könnenund sollten Handelssanktionen – die einzig wirksamen Sanktionen,über die die internationale Gemeinschaft gegenwärtig verfügt –gegen jene verhängt werden, die nicht mitmachen.
    ثانياً، لا يجب أن يشتمل الأمر على منتفعين بالمجان، وهذايعني أن العقوبات التجارية ـ وهي العقوبات الوحيدة الفعّالة التييستطيع المجتمع الدولي اليوم فرضها ـ لابد وأن تفرض على كل من يرفضالانصياع.
  • Wenn sie auch den Klimawandel nicht leugnete, so war diefrühere australische Regierung unter John Howard doch, wie die von US- Präsident George W. Bush, in Sachen Klimawandel ein Trittbrettfahrer: Andere sollten die Verantwortung für dasÜberleben des Planeten übernehmen.
    ورغم أن الحكومة الأسترالية السابقة بقيادة جون هاورد لم تكنمنكرة لتغير المناخ، فمن المعروف أنها انضمت إلى الرئيس جورج دبليوبوش في امتطاء موجة تغير المناخ بالمجان: حيث أصبح لزاماً على آخرينأن يتحملوا المسؤولية عن ضمان بقاء الحياة على كوكب الأرض.
  • Man denke an den Vertrag von Maastricht, der den Staatendurch eine Begrenzung der Haushaltsdefizite und Schuldenständetheoretisch Haushaltsdisziplin auferlegt. Dabei handelt essich ganz eindeutig um eine Konstruktion, die Trittbrettfahrer auf Kosten der Haushaltsdisziplin anderer verhindert.
    كان من المفترض في معاهدة ماستريخت، من الناحية النظرية، أنتفرض الانضباط المالي عن طريق فرض قيود على حجم العجز الحكوميومستويات الدين ـ وهي بنية مصممة بوضوح لمنع "الركوب المجاني" من جانبالدول المتسيبة مالياً على الانضباط المالي لدول أخرى.
  • Experimentalökonomen haben herausgefunden, dass Menschenihre eigenen Ressourcen opfern, um Betrüger und Trittbrettfahrer zubestrafen und dass sie dieses Verhalten sogar auch gegenüberanonymen Fremden an den Tag legen, mit denen sie nie wieder zu tunhaben werden – dabei handelt es sich um die so genannte„altruistische Strafe“.
    ولقد اكتشف خبراء الاقتصادي التجريبي أن الناس قد يضحونبمواردهم لمعاقبة المحتالين والمتسلقين، وأنهم قد يفعلون هذا حتى معغرباء مجهولين ومن غير الممكن أن يتفاعلوا معهم مرة أخرى أبدا ـ وهوسلوك يطلق عليه "عقوبة الإيثار".