Textbeispiele
  • Der Interamerikanische Gerichtshof für Menschenrechte arbeitet zur Förderung der Menschenrechte in Amerika.
    محكمة الدول الأمريكية لحقوق الإنسان تعمل على تعزيز حقوق الإنسان في الأمريكتين.
  • Der Interamerikanische Gerichtshof für Menschenrechte ist Teil des Systems der Vereinten Nationen zum Schutz der Menschenrechte.
    محكمة الدول الأمريكية لحقوق الإنسان هي جزء من منظومة الأمم المتحدة لحماية حقوق الإنسان.
  • Der Interamerikanische Gerichtshof für Menschenrechte entstand aus der Notwendigkeit, Menschenrechtsverletzungen zu überwachen und zu behandeln.
    وُلدت محكمة الدول الأمريكية لحقوق الإنسان من الحاجة إلى رصد ومعالجة انتهاكات حقوق الإنسان.
  • Der Interamerikanische Gerichtshof für Menschenrechte behält die Befugnis, in Menschenrechtsfällen zu urteilen.
    تحتفظ محكمة الدول الأمريكية لحقوق الإنسان بالسلطة للحكم في قضايا حقوق الإنسان.
  • Der Interamerikanische Gerichtshof für Menschenrechte spielt eine wichtige Rolle im Streben nach sozialer Gerechtigkeit.
    محكمة الدول الأمريكية لحقوق الإنسان، تلعب دوراً هاماً في التقدم باتجاه العدالة الاجتماعية.
  • Kenntnis nehmend von dem vom Interamerikanischen Gerichtshof für Menschenrechte abgegebenen Gutachten OC-16/99 vom 1. Oktober 1999 betreffend das Recht auf Information über konsularische Hilfe im Rahmen der Garantien für ein ordnungsgemäßes Verfahren sowie von seinem Gutachten OC-18/03 vom 17. September 2003 betreffend die juristische Lage und die Rechte illegaler Migranten,
    وإذ تحيط علما بالفتوى OC-16/99 المؤرخة 1 تشرين الأول/أكتوبر 1999 والمتعلقة بالحق في الحصول على معلومات عن المساعدة القنصلية في إطار ضمانات الإجراءات القانونية الواجبة، وبالفتوى OC-18/03 المؤرخة 17 أيلول/سبتمبر 2003 والمتعلقة بالوضع القانوني للمهاجرين غير الحاملين للوثائق اللازمة وحقوقهم، الصادرتين عن محكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان،
  • Kenntnis nehmend von dem vom Interamerikanischen Gerichtshof für Menschenrechte abgegebenen Gutachten OC-16/99 vom 1. Oktober 1999 betreffend das Recht auf Information über konsularische Hilfe im Rahmen der Garantien für ein ordnungsgemäßes Verfahren sowie von seinem Gutachten OC-18/03 vom 17. September 2003 betreffend die juristische Lage und die Rechte illegaler Migranten,
    وإذ تحيط علما بالفتوى OC-16/99 المؤرخة 1 تشرين الأول/أكتوبر 1999 والمتعلقة بالحق في الحصول على معلومات عن المساعدة القنصلية في إطار ضمانات الإجراءات القانونية الواجبة والفتوى OC-18/03 المؤرخة 17 أيلول/سبتمبر 2003 والمتعلقة بالوضع القانوني للمهاجرين غير الحاملين للوثائق اللازمة وحقوقهم اللتين أصدرتهما محكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان،
  • Kenntnis nehmend von dem am 1. Oktober 1999 vom Interamerikanischen Gerichtshof für Menschenrechte abgegebenen Gutachten OC-16/99 betreffend "Das Recht auf Information über konsularische Hilfe im Rahmen der Garantien für ein ordnungsgemäßes Verfahren",
    وإذ تحيط علما بالفتوى OC-16/99، الصادرة عن محكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان في 1 تشرين الأول/أكتوبر 1999، بشأن الحق في الحصول على معلومات عن المساعدة القنصلية في إطار ضمانات الإجراءات القانونية الواجبة،
  • ferner Kenntnis nehmend von dem am 17. September 2003 vom Interamerikanischen Gerichtshof für Menschenrechte abgegebenen Gutachten OC18/03 betreffend "Die juristische Lage und die Rechte illegaler Migranten",
    وإذ تحيط علما كذلك بالفتوى OC-18/03، الصادرة عن محكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان في 17 أيلول/سبتمبر 2003، بشأن الوضع القانوني للمهاجرين غير الحاملين للوثائق اللازمة وحقوقهم،
  • Kenntnis nehmend von den Entscheidungen der zuständigen internationalen Gerichtsorgane zu Fragen im Zusammenhang mit Migranten, insbesondere dem von dem Interamerikanischen Gerichtshof für Menschenrechte am 1. Oktober 1999 abgegebenen Gutachten OC-16/99 betreffend das Recht auf Information über konsularische Hilfe im Rahmen der Garantien für ein ordnungsgemäßes Verfahren,
    وإذ تحيط علما بقرارات الهيئات القانونية الدولية ذات الصلة بشأن المسائل المتعلقة بالمهاجرين، لا سيما الفتوى OC-16/99 الصادرة في 1 تشرين الأول/أكتوبر 1999 عن محكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان فيما يتعلق بالحق في الحصول على معلومات بشأن المساعدة القنصلية ضمن إطار ضمانات الإجراءات القانونية السليمة،
  • Kenntnis nehmend von dem am 1. Oktober 1999 vom Interamerikanischen Gerichtshof für Menschenrechte abgegebenen Gutachten OC-16/99 betreffend "Das Recht auf Information über konsularische Hilfe im Rahmen der Garantien für ein ordnungsgemäßes Verfahren" im Falle von ausländischen Staatsangehörigen, die von den Behörden eines Empfangsstaats inhaftiert worden sind,
    وإذ تحيط علما بالفتوى OC-16/99 الصادرة في 1 تشرين الأول/أكتوبر 1999 عن محكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان فيما يتعلق بالحق في الحصول على معلومات بشأن المساعدة القنصلية في إطار ضمانات الإجراءات القانونية السليمة في حالة اعتقال سلطات الدولة المستقبلة لرعايا أجانب،
  • Kenntnis nehmend von dem am 1. Oktober 1999 vom Interamerikanischen Gerichtshof für Menschenrechte abgegebenen Gutachten OC-16/99 betreffend "Das Recht auf Information über konsularische Hilfe im Rahmen der Garantien für ein ordnungsgemäßes Verfahren" im Falle von ausländischen Staatsangehörigen, die von den Behörden eines Empfangsstaats inhaftiert wurden,
    وإذ تحيط علما بالفتوى OC-16/99 الصادرة في 1 تشرين الأول/أكتوبر 1999 عن محكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان، بشأن الحق في الحصول على معلومات عن المساعدة القنصلية في إطار ضمانات الإجراءات القانونية الواجبة في حالة الرعايا الأجانب الذين تحتجزهم سلطات دولة مستقبلة،
  • sowie Kenntnis nehmend von dem am 17. September 2003 vom Interamerikanischen Gerichtshof für Menschenrechte abgegebenen Gutachten OC-18/03 betreffend die juristische Lage und die Rechte illegaler Migranten,
    وإذ تحيط علما أيضا بالفتوى OC-18/03 الصادرة في 17 أيلول/سبتمبر 2003 عن محكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان، بشأن الوضع القانوني للمهاجرين غير الحاملين للوثائق اللازمة وحقوقهم،
  • Kenntnis nehmend von dem am 1. Oktober 1999 vom Interamerikanischen Gerichtshof für Menschenrechte abgegebenen Gutachten OC-16/99 betreffend "Das Recht auf Information über konsularische Hilfe im Rahmen der Garantien für ein ordnungsgemäßes Verfahren" im Falle von ausländischen Staatsangehörigen, die von den Behörden eines Empfangsstaats inhaftiert worden sind,
    وإذ تحيط علما بالفتوى OC-16/99 الصادرة في 1 تشرين الأول/أكتوبر 1999 عن محكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان بشأن الحق في الحصول على معلومات عن المساعدة القنصلية في إطار ضمانات الإجراءات القانونية الواجبة في حالة الرعايا الأجانب الذين تحتجزهم سلطات دولة مستقبلة،
  • Sie bestätigt auch Berichte von internationalen Organisationen und Einrichtungen wie dem Interamerikanischen Gerichtshof für Menschenrechte, Human Rights Watch und Freedom House über den zunehmenden Verfall politischer Freiheiten in Venezuela.
    وهو يعزز أيضاً من صحة التقارير التي نشرتها المنظماتوالمؤسسات الدولية مثل محكمة حقوق الإنسان للبلدان الأميركية، ومنظمةهيومان رايتس واتش، ومنظمة دار الحرية، بشأن التدهور المتزايد للحرياتفي فنزويلا.