Textbeispiele
  • Die unbeabsichtigten Folgen seines Handelns waren schwerwiegend.
    كانت العواقب غير المقصودة لأفعاله خطيرة.
  • Wir müssen die unbeabsichtigten Folgen dieser Entscheidung berücksichtigen.
    يجب أن نأخذ في الاعتبار العواقب غير المقصودة لهذا القرار.
  • Er war sich der unbeabsichtigten Folgen seiner Worte nicht bewusst.
    لم يكن يدرك العواقب غير المقصودة لكلماته.
  • Unbeabsichtigte Folgen können oft negative Auswirkungen haben.
    قد تكون العواقب غير المقصودة غالبًا لها تأثيرات سلبية.
  • Es ist wichtig, mögliche unbeabsichtigte Folgen zu berücksichtigen, bevor wir handeln.
    من المهم أخذ العواقب غير المقصودة المحتملة في الاعتبار قبل أن نتصرف.
  • Sie können die Problemlösung auf Gruppenebene erleichtern und den örtlichen Parteien die manchmal unbeabsichtigten Folgen ihrer politischen Entscheidungen vor Augen führen.
    وتستطيع هذه البرامج أن تسهل عملية حل المشاكل بصورة جماعية، وأن تكشف للأطراف المحلية العواقب التي تترتب على خيارات السياسة التي يقدمون عليها، والتي قد تكون غير مقصودة في بعض الأحيان.
  • erklärt seine Bereitschaft, bei der Verhängung von Maßnahmen nach Artikel 41 der Charta der Vereinten Nationen die Bewertung möglicher unbeabsichtigter Folgen von Sanktionen für Kinder zu erwägen und geeignete Schritte zu unternehmen, um diese möglichst gering zu halten;
    يبدي استعداده، لدى فرضه تدابير بموجب المادة 41 من ميثاق الأمم المتحدة، لأن ينظر في تقييم الآثار غير المقصودة التي قد تترتب على الجزاءات بالنسبة للأطفال، ولأن يتخذ خطوات ملائمة لتقليل هذه الآثار إلى أدنى حد؛
  • c) dass das Sekretariat Drittstaaten auf Antrag auch weiterhin Rat und Informationen gibt, um sie bei der Suche nach Mitteln zur Milderung der unbeabsichtigten Folgen von Sanktionen zu unterstützen, zum Beispiel durch die Berufung auf Artikel 50 der Charta für Konsultationen mit dem Sicherheitsrat;
    (ج) أن تواصل الأمانة العامة، بناء على الطلب، تقديم المشورة والمعلومات لدول ثالثة لتساعدها على البحث عن وسائل لتخفيف حدة التأثير غير المقصود للجزاءات، ومن ذلك مثلا الاستناد إلى المادة 50 من الميثاق لإجراء مشاورات مع مجلس الأمن؛
  • c) dass das Sekretariat Drittstaaten auf Antrag auch weiterhin Rat und Informationen gibt, um sie bei der Suche nach Mitteln zur Milderung der unbeabsichtigten Folgen von Sanktionen zu unterstützen, zum Beispiel durch die Berufung auf Artikel 50 der Charta für Konsultationen mit dem Sicherheitsrat;
    (ج) أن تواصل الأمانة العامة، عندما يطلب منها ذلك، تقديم المشورة والمعلومات إلى الدول الثالثة كي تساعدها في البحث عن وسائل التخفيف من حدة التأثير غير المقصود للجزاءات، ومن ذلك مثلا الاستناد إلى المادة 50 من الميثاق لإجراء مشاورات مع مجلس الأمن؛
  • Aber es kam eben auch zu unbeabsichtigten Folgen.
    ولكن لم يخل الأمر من عواقب غير محسوبة.
  • Unbeabsichtigte Folgen können nicht in jedem Fallverhindert werden. Politische Fehler sind vielleicht nichtimmer vermeidbar, aber sie können zumindest korrigiertwerden.
    وقد لا يكون بوسعنا دوماً أن نتجنب الأخطاء السياسية، ولكنهذه الأخطاء قابلة للتصحيح على الأقل.
  • Die schwerwiegendste unbeabsichtigte Folge des Krieges istdie Entstehung einer mächtigen schiitischen Herausforderung dersunnitischen Verbündeten des Westens im Nahen Osten.
    كان بروز التحدي الشيعي القوي للتحالف السُـنّي المؤيد للغربفي الشرق الأوسط، من بين أخطر العواقب غير المتوقعة التي ترتبت علىهذه الحرب.
  • Das Gesetz der unbeabsichtigten Folgen besagt, dass die Bestrebungen, den taiwanesischen Aktivisten keine Mehrdeutigkeitenzuzugestehen auch nach hinten losgehen und stattdessen den Bewegungsspielraum der Führung auf dem Festland einschränkenkönnte, wenn Taiwan versucht, den Status Quo zu verändern.
    ويؤكد تفسير قانون "العواقب غير المتعمدة" أن هذا الجهدالمبذول لمنع الالتباس والغموض بشأن الأنشطة التي تقوم بها تايوان قديؤدي إلى نتائج عكسية، الأمر الذي لا يترك لقادة الصين أي مساحةللمناورة إذا ما حاولت تايوان تغيير الحالة الراهنة.
  • Die Möglichkeit eines solchen asymmetrischen neuen globalen Gleichgewichts – bei dem China die Führung übernimmt und die Industrieländer zögern – könnte die wichtigste unbeabsichtigte Folge von Chinas 12. Fünfjahresplan sein.
    ويبدو أن إمكانية استعادة التوازن العالمي على هذا النحو غيرالمتكافئ ـ حيث تحمل الصين زمام المبادرة وتأتي بلدان العالم المتقدممتلكئة خلفها ـ قد تشكل النتيجة غير المقصودة الرئيسية للخطة الخمسيةالصينية الجديدة.
  • Tatsächlich zeigen Bertrand und Morse, dass sich die Abgeordneten in den Wahlkreisen mit größerer Ungleichheit, nachdemdie unbeabsichtigten Folgen ihres Handelns – mehr Finanznot für dieweniger Reichen nach der Krise – erst einmal klar wurden, gegen den Finanzsektor stellten, um ihre Wähler zu schützen, und dafürstimmten, die von so genannten „ Payday Lenders“ (die überschuldeten Kreditnehmern mit niedrigem Einkommen sehr teure Kredite gewähren)erhobenen Kreditzinsen zu deckeln.
    وكما يؤكد برتراند ومورس، فبمجرد اتضاح العواقب غير المقصودةالمترتبة على تصرفاتهم ــ المزيد من الإكراه المالي لغير الأثرياء بعدالأزمة ــ تحرك المشرعون في المناطق الأكثر تفاوتاً ضد القطاع الماليلحماية ناخبيهم، فصوتوا لوضع حدود لأسعار الفائدة التي يتقاضها مقرضو"يوم الدفع" (الذين يقرضون المقترضين المثقلين بالديون من ذوي الدخولالمنخفضة بأسعار فائدة مرتفعة للغاية).