Textbeispiele
  • Die Wahlkommission wird die Ergebnisse bald bekannt geben.
    ستعلن لجنة الانتخابات عن النتائج قريباً.
  • Ich wurde in die Wahlkommission gewählt.
    تم انتخابي في لجنة الانتخابات.
  • Die Arbeit der Wahlkommission ist wichtig für die Demokratie.
    عمل لجنة الانتخابات مهم للديمقراطية.
  • Die Wahlkommission hat die Unregelmäßigkeiten untersucht.
    قامت لجنة الانتخابات بالتحقيق في الأعمال غير النظامية.
  • Alle Mitglieder der Wahlkommission müssen unparteiisch sein.
    يجب أن يكون جميع أعضاء لجنة الانتخابات محايدين.
  • Mit dieser Entscheidung der nominell unabhängigen, tatsächlich aber Karsai-hörigen afghanischen Wahlkommission ist ein kaum mehr zu unterbietender Tiefpunkt erreicht in der nun schon seit über zwei Monaten andauernden Wahlfarce.
    ومن خلال هذا القرار الذي أصدرته لجنة الانتخابات الأفغانية - المستقلة بالاسم والتابعة في الواقع لحميد كرزاي - تم التوصّل في هذه المهزلة الانتخابية المستمرة الآن منذ ما يزيد عن شهرين إلى مستوى في غاية الانحطاط.
  • Spinghar glaubt, die unabhängige afghanische Wahlkommission sei in Wahrheit ein Organ in Diensten Präsident Karsais - eine Kritik, die auch von internationalen Beobachtern geteilt wird.
    ويعتقد سبنغار أن اللجنة الانتخابية المستقلة الأفغانية ليست سوى جهاز لخدمة الرئيس كرزاي، وهذا يتوافق أيضا مع رأي المراقبين الدوليين. ويقول سبنغار:
  • Den Vorsitzenden der afghanischen Wahlkommission, Azizullah Lodin, lässt die Kritik kalt.
    لكن هذا النقد لم يُغضب عزيز الله لودين، رئيس اللجنة الانتخابية الأفغانية، الذي يعتبر من أخبث أنصار الحزب.
  • Zwar hat die staatliche Wahlkommission jedem der 41 Präsidentschaftskandidaten zum persönlichen Schutz bis zu 20 Leibwächter in Aussicht gestellt.
    وعلى الرغم من أن اللجنة الانتخابية الأفغانية وعدت كل واحد من المرشحين للرئاسة البالغ عددهم 41 مرشحا بحماية تصل إلى عشرين حارسا خاصا،
  • In Mazar, wo sich das Zentrallager der Bundeswehr und der NATO-Truppen befindet, wurde vor kurzem ein Mitglied der afghanischen Wahlkommission erschossen. Viele Präsidentschaftskandidaten halten sich vor diesem Hintergrund mit Reisen in die Provinzen zurück.
    وفي منطقة مزار، حيث المعسكر الرئيسي للقوات الألمانية التابعة للناتو قُتل أحد أعضاء اللجنة الانتخابية الأفغانية رميا بالرصاص، ما أدى إلى إحجام كثير من مرشحي الرئاسة عن السفر إلى هذا الإقليم.
  • Der Vorsitzende des Senats würde nach der Verfassung Übergangspräsident und müsste dann freie und faire Wahlen von einer unabhängigen Wahlkommission abhalten lassen. Dies würde nicht nur das Vertrauen der Bürger wiederherstellen, sondern auch das Ansehen Pakistans im Ausland verbessern. Nur eine so legitimierte Regierung wäre in der Lage, die Probleme des Landes zu lösen.
    كان يمكن لرئيس مجلس الشعب وحسب ما ينص عليه الدستور أن يصبح رئيسا مؤقتا للبلاد، وبعد ذلك يتوجب عليه أن يدعو إلى انتخابات عادلة ونزيهة تشرف عليها لجنة انتخابات مستقلة. ومثل هذا الأمر لم يكن ليعيد الثقة للشعب فحسب، بل أيضا أن يحسن من صورة باكستان في الخارج. ولذا فإن حكومة شرعية ومنتخبة هي وحدها القادرة على حل مشكلات باكستان المتداخلة والمتشعبة.
  • Verstörend wirkte auch die Tatsache, dass die unlängst veröffentlichte Wählerliste der Pakistanischen Wahlkommission (ECP), die mit der Organisation und Durchführung der bevorstehenden Parlaments- und Präsidentschaftswahlen betraut ist, etwa 26 Millionen Bürgerinnen und Bürger von ihrem Wahlrecht ausschloss.
    ومما يدعو إلى القلق أيضا هو أن قائمة الناخبين التي نشرتها منذ مدة طويلة لجنة الانتخابات الباكستانية (ECP)، التي أسندت إليها مهمة الإشراف على تنظيم وتسيير الانتخابات البرلمانية والرئاسية القادمة، قد أقصي منها حوالي 26 مليون مواطن ومواطنة من الذين يحق لهم ممارسة الانتخاب.
  • Die IOM organisiert im Auftrag der Unabhängigen Irakischen Wahlkommission ein Auslandswahlprogramm im Nahen Osten, in Nordamerika, Australien und Europa. In insgesamt 14 Ländern sind dafür 92 Millionen US-Dollar eingeplant. In Deutschland gibt es Wahllokale in Berlin, München, Mannheim und Köln.
    تقوم المنظمة الدولية للهجرة بتكليف من لجنة الانتخابات العراقية المستقلة بتنظيم برنامج انتخابي في الشرق الأوسط وأمريكا الشمالية وأستراليا وأوروبا. ولقد تم توفير في 14 دولة مبلغ حوالي 92 مليون دولار أمريكي لهذا الغرض. أما في ألمانيا فتتواجد مراكز الاقتراع في كل من برلين وميونيخ ومانهايم وكولونيا.
  • Und sogar der Vorsitzende des Hohen Islamischen Rates, die zweitstärkste Gruppierung der Schiitenallianz INA, mit der Malikis Rechtsstaatspartei zu einer Fraktion im Parlament fusionierte, spart nicht mit Kritik: Wer an den Wahlresultaten zweifle, um ein oder zwei Mandate mehr herauszuschlagen, zweifle auch an der Wahlkommission und den verfassungsrechtlichen Institutionen, bemerkte Amar Al-Hakim in einem Interview mit dem staatlichen Fernsehsender Al Iraqija.
    وحتى إنَّ رئيس المجلس الإسلامي الأعلى الذي يعتبر ثاني أكبر تجمّع في التحالف الشيعي، وكان مشاركًا في جناح برلماني مع ائتلاف دولة القانون بزعامة المالكي، لا يدَّخر جهدًا في انتقاده المالكي. ففي مقابلة مع قناة تلفزيون العراقية الحكومية، أكَّد عمار الحكيم، رئيس المجلس الإسلامي الأعلى، على أنَّ مَنْ يُشكِّك في مصداقية نتائج الانتخابات، من أجل الحصول على مقعد أو مقعدين لهذه القائمة أو تلك، يُشكِّك أيضًا بمصداقية المفوضية الانتخابية والمؤسَّسات الدستورية المسؤولة عن الانتخابات.
  • Insbesondere legt er den ivorischen Parteien nahe, mit dem Hohen Beauftragten für die Wahlen umfassend zusammenzuarbeiten, um den gegenwärtigen Streit betreffend die Unabhängige Wahlkommission beizulegen, und erklärt erneut, dass der Hohe Beauftragte im Einklang mit Ziffer 7 der Resolution 1603 (2005) alle notwendigen Entscheidungen treffen kann, um den Wahlprozess voranzubringen.
    ويشجع، بوجه خاص، الأطراف الإيفوارية على التعاون التام مع الممثل السامي المعني بالانتخابات من أجل فض النزاع الحالي المتعلق باللجنة الانتخابية المستقلة، ويعيد تأكيد أنه يجوز للممثل السامي، وفقا لما تقضي به الفقرة 7 من القرار 1603 (2005) اتخاذ جميع القرارات الضرورية لدفع العملية الانتخابية قدما.