Textbeispiele
  • Er ist bekannt für sein verschwenderisches Verhalten.
    هو معروف بسلوكه الغزير.
  • Ihr verschwenderischer Lebensstil brachte sie in große Schulden.
    أدى نمط حياتها الغزير إلى دخولها في ديون ضخمة.
  • Er wirft mit Geld um sich als wäre er verschwenderisch.
    يبذر المال كما لو كان غزيرا.
  • Durch ihr verschwenderisches Verhalten hat sie all ihr Vermögen verloren.
    فقدت كل ثروتها بسبب تصرفاتها الغزيرة.
  • Verschwenderische Menschen finden oft keine finanzielle Stabilität.
    غالبًا ما يجد الأشخاص الغزيرون صعوبة في الوصول إلى الاستقرار المالي.
  • Es gibt keine Lösung, wenn jeder nur seinen Nutzen maximieren will. Langfristig schadet der verschwenderische Missbrauch allen. Also muss man sich zusammen Gedanken über die Zukunft machen.
    لا يتواجد الحل المناسب فيما لو عمد كل طرف من الأطراف إلى جعل استهلاكه للمياه يصل إلى معدل أقصى. على الأجل الطويل يلحق التبذير وسوء استعمال المياه أضرارا على جميع الأطراف المعنية. لهذا تطلب الأمر التفكير معا في أبعاد المستقبل.
  • Prüft die Waisen, wenn sie heranwachsen, auf Handlungsfähigkeit hin! Wenn sie das Heiratsalter erreichen und ihr feststellt, daß sie richtig handeln können, so übergebt ihnen ihr in eurer Obhut befindliches Vermögen! Ihr dürft mit dem Vermögen der Waisen, das ihr verwaltet, nicht verschwenderisch umgehen und nicht danach trachten, es an euch zu reißen, bevor sie volljährig sind. Wer vermögend ist, darf vom Besitz der Waisen, den er verwaltet, nichts für seinen Unterhalt abziehen. Wer arm ist, darf für seinen Unterhalt etwas nehmen, jedoch in Maßen. Die Übergabe des Vermögens an die Waisen hat in der Gegenwart von Zeugen zu erfolgen. Gott genügt als Abrechner.
    وابتلوا اليتامى حتى إذا بلغوا النكاح فإن آنستم منهم رشدا فادفعوا إليهم أموالهم ولا تأكلوها إسرافا وبدارا أن يكبروا ومن كان غنيّا فليستعفف ومن كان فقيرا فليأكل بالمعروف فإذا دفعتم إليهم أموالهم فأشهدوا عليهم وكفى بالله حسيبا
  • Ihr Kinder Adams! Schmückt euch innerlich und äußerlich an jeder Gebetsstätte; eßt und trinkt ohne Verschwendung, denn Gott liebt nicht die Verschwenderischen!
    يا بني آدم خذوا زينتكم عند كل مسجد وكلوا واشربوا ولا تسرفوا إنه لا يحب المسرفين
  • Gib dem Verwandten seinen rechtmäßigen Anteil, auch dem Armen und dem mittellosen Durchreisenden, doch sei nicht verschwenderisch!
    وآت ذا القربى حقه والمسكين وابن السبيل ولا تبذر تبذيرا
  • Eine Prüfung des Beschaffungsmanagements der UNMIS (AP2006/632/08) ergab schwerwiegende Kontrollschwächen und zeigte eine Reihe potenzieller Betrugsindikatoren sowie Fälle von Misswirtschaft, verschwenderischen Ausgaben, Überzahlungen an Lieferanten und fragwürdigen Beschaffungspraktiken auf.
    وكشفت مراجعة لإدارة المشتريات في البعثة (AP2006/632/08) عن أوجه ضعف خطيرة في الرقابة وكشفت عددا من المؤشرات الدالة على احتمال وقوع غش، بالإضافة إلى حالات من سوء الإدارة، وإهدار في الإنفاق، ودفع مبالغ زائدة للبائعين، وممارسات شراء مشكوك في سلامتها.
  • 1960 sprach die Ernährungs- und Landwirtschaftsorganisationder Vereinten Nationen ( FAO) von verschwenderischen Abholzungspraktiken, z. B. dem „ Head- Skidding“ (bei dem ein Baumstamm einen Hang hinuntergerollt wird und dabei Pflanzen und Boden mit sich reißt).
    ففي عام 1960 تحدثت منظمة الزراعة والأغذية التابعة للأممالمتحدة عن الإسراف في ممارسات قطع الأخشاب مثل دحرجة الأخشابالمقطوعة إلى أسفل التلال، والتي تتسبب في تدمير النباتاتوالتربة.
  • Wer die pompöse Zurschaustellung der Extravaganz dieser Leute als verschwenderisch bezeichnet, hat das Wesentliche nichtbegriffen: Eine Welt glitzernder Träume, die völlig außer unserer Reichweite bleiben müssen, ist genau, was viele Menschen sehenwollen.
    إن إطلاق صفة التبذير والتبديد على مظاهر الإسراف المتفاخرةيجعلنا نغفل عن النقطة المهمة في هذا الأمر: ألا وهي أن عالم الأحلامالمتلألئة الذي لابد وأن يظل خارج نطاق فهمنا بالكامل هو على وجهالتحديد ما يريد الكثير من الناس أن يطلعوا على خفاياه.
  • Diese wahren Gläubigen argumentieren, dass Amerikas Verbraucher ihr verschwenderisches Verhalten noch lange werdenfortsetzen können, weil die Wirtschaft des Landes besser sei alsdie aller anderen: Der US- Arbeitsmarkt sei flexibler als der in Europa, was ihn in die Lage versetze, behänder auf die ständigen,von der Globalisierung ausgehenden Veränderungen zu reagieren, undanders als in den meisten Ländern, insbesondere in Lateinamerikaund Asien, würden im US- System schwache Unternehmensführungengnadenlos aussortiert.
    فسوق العمالة في الولايات المتحدة أكثر مرونة من نظيرتها فيأوروبا، الأمر الذي يمكنها من الاستجابة على نحو أكثر رشاقة وفطنةللأحوال الدائمة التغير التي تفرضها العولمة. وعلى عكس أغلب الدول،وبصورة خاصة في أميركا اللاتينية وآسيا، فإن النظام في الولاياتالمتحدة يعمل بلا رحمة على تقليم وتشذيب القيادات الضعيفةللشركات.
  • Ihr Aufstieg war geprägt von einem ausgeprägten Hang zur Symbolik – ihre Herrschaft in Uttar Pradesh war u.a. durch die Errichtung zahlreicher Standbilder von Dalitführern, insbesondereihr selbst, gekennzeichnet – sowie von verschwenderischen Feierlichkeiten.
    ولقد اتسم صعودها بالتركيز الشديد على الرمزية ـ شهد حكمهالولاية أوتار براديش إقامة العديد من التماثيل لزعماء الداليت، وهيعلى رأسهم ـ فضلاً عن تذوقها للاحتفالات الفخمة.
  • Es kann jedoch durchaus sein, dass die USA eines Tages die Zeche für ihren verschwenderischen Lebenswandel werden zahlenmüssen.
    ولكن ذات يوم قد تضطر الولايات المتحدة إلى تسديد الفاتورةالمترتبة على إسرافها.