Textbeispiele
  • Ich habe eine Präferenz für süße Speisen.
    أنا أفضل الأطعمة الحلوة.
  • Seine Präferenz liegt bei klassischer Musik.
    تفضيله هو الموسيقى الكلاسيكية.
  • Die Präferenz des Unternehmens liegt beim Online-Verkauf.
    تفضيل الشركة هو البيع عبر الإنترنت.
  • Ihre Präferenz für warme Farben ist deutlich.
    تفضيلها للألوان الدافئة واضح.
  • Die Präferenz für biologisch abbaubare Produkte nimmt zu.
    التفضيل للمنتجات القابلة للتحلل البيولوجي في ازدياد.
  • Anders dürfte Bush-Nachfolger Obama denken, und er tat gut daran, sich vor der Wahl im Iran zurückzuhalten und keine Präferenzen zu äußern.
    لكن أوباما، خليفة بوش، له أن يرى غير ذلك. وقد فعل خيرا عندما لم يفصح قبل الانتخابات في إيران عن تفضيله لأحد المرشحين.
  • Unter den eingebürgerten Türken, von denen die meisten Muslime sind, ist die Präferenz für SPD und Grüne sehr deutlich, denn sowohl Untersuchungen des Jahres 1999 als auch der Jahre 2001 und 2002 zeigten eine Präferenz von über 80 Prozent für Rot-Grün.
    ونسبة كبيرة من الأتراك الذين اكتسبوا الجنسية الألمانية يفضلون الحزب الاشتراكي الديمقراطي وحزب الخضر. وطبقا للدراسات التي تمت عام 1999 و2001 و2002 فإن 80 % منهم كانوا يفضلون الحكومة الائتلافية المكونة من هذين الحزبين.
  • Einige dieser Affinitäten zwischen Parteien und Eingebürgertengruppen spiegeln sich auch in den Vorfeldorganisationen der Parteien wider, z.B. bei den Gewerkschaften oder Kirchen. So wird die Präferenz türkischstämmiger Deutscher zur SPD durch die Zugehörigkeit zur Arbeiterschaft und zu einer Gewerkschaft verstärkt.
    وتنعكس بعض هذه الصلات الوثيقة بين الأحزاب ومجموعات المتجنسين على المنظمات القريبة من الأحزاب، مثل النقابات أو الكنائس. ومما يفسر شدة ميول الألمان من أصول تركية للحزب الاشتراكي الديمقراطي هو انتمائهم للطبقة العاملة ولنقابة العمال.
  • Auch wenn die parteipolitischen Präferenzen eingebürgerter Ausländer recht festgezurrt erscheinen, gibt es für die Parteien durchaus Möglichkeiten, diese Gruppe insgesamt oder einzelne Teilgruppen als Wähler zu gewinnen.
    وحتى لو بدت الميول السياسية الحزبية للأجانب المتجنسين مترابطة، فسوف تستطيع الأحزاب بلا شك أن تكسب تلك المجموعات معا أو فرقا على حده كناخبين.
  • in der Erkenntnis, dass die jeweiligen Besonderheiten und Präferenzen der Einwohner der Hoheitsgebiete flexible, praktische und innovative Selbstbestimmungsansätze erfordern, ungeachtet der Größe, der geografischen Lage, der Einwohnerzahl oder der natürlichen Ressourcen des Hoheitsgebiets,
    وإذ تدرك أن الخصائص المميزة للأقاليم ولمشاعر شعوبها تستلزم اتباع نهوج مرنة وعملية ومبتكرة حيال خيارات تقرير المصير، دون أي مساس بحجم الإقليم أو موقعه الجغرافي أو عـدد سكانه أو موارده الطبيعيـة،
  • in der Erkenntnis, dass die jeweiligen Besonderheiten und Präferenzen der Einwohner der Hoheitsgebiete flexible, praktische und innovative Selbstbestimmungsansätze erfordern, ungeachtet der Größe, der geografischen Lage, der Einwohnerzahl oder der natürlichen Ressourcen des Hoheitsgebiets,
    وإذ تدرك أن الخصائص المميزة لشعوب الأقاليم ومشاعرها تستلزم اتباع نهج مرنة وعملية ومبتكرة حيال خيارات تقرير المصير، دون أي مساس بحجم الإقليم أو موقعه الجغرافي أو عدد سكانه أو موارده الطبيعية،
  • Unter Achtung der individuellen Präferenzen bezüglich der Lebensführung sollen alle Teile der Gesellschaft einschließlich der Regierungen Programme zur Stärkung der Familien und zur Förderung der Beziehungen zwischen den Generationen ausarbeiten.
    ينبغي لجميع قطاعات المجتمع، بما فيها الحكومات، أن تضع برامج لتعزيز الأسر وتوطيد العلاقات بين الأجيال، مع احترام الخيارات الشخصية فيما يتعلق بترتيبات المعيشة.
  • in der Erkenntnis, dass die jeweiligen Besonderheiten und Präferenzen der Einwohner der Hoheitsgebiete flexible, praktische und innovative Selbstbestimmungsansätze erfordern, ungeachtet der Größe, der geografischen Lage, der Einwohnerzahl oder der natürlichen Ressourcen des Hoheitsgebiets,
    وإذ تدرك أن الخصائص المميزة للأقاليم ولمشاعر شعوبها تستلزم اتباع نهوج مرنة وعملية ومبتكرة حيال خيارات تقرير المصير، دون أي مساس بحجم الإقليم أو موقعه الجغرافي أو عـدد سكانه أو موارده الطبيعيـة،
  • Die am 30. August 1999 in diesem Gebiet veranstaltete Volksbefragung ergab, dass 78,5 Prozent der Abstimmenden die von Indonesien angebotene Autonomieoption ablehnten und ihre Präferenz für einen Übergang zur Unabhängigkeit unter der Schirmherrschaft der Vereinten Nationen bekundeten.
    إذ أن الاستطلاع الشعبي الذي جرى في الإقليم في 30 آب/أغسطس 1999 قد أسفر عن رفض 78.5 في المائة خيار الاستقلال الذاتي الذي طرحته إندونيسيا، حيث أعربوا بذلك عن تفضيلهم للانتقال نحو الاستقلال تحت إشراف الأمم المتحدة.
  • Was den letzten Punkt betrifft, gibt es je nach Präferenz der Mitgliedstaaten verschiedene Möglichkeiten, die Aufsicht der Generalversammlung über die Umsetzung der vereinbarten Strategie zu gestalten.
    وفيما يخص هذه النقطة الأخيرة، يمكن تنظيم إشراف الجمعية العامة على تنفيذ الاستراتيجية المتفق عليها بطرق مختلفة، بحسب ما ترغب فيه الدول الأعضاء.