التصريح بالحُكم {وثائق تونسية}
Textbeispiele
  • Der Urteilsverkündung wohnten die Angeklagten ohne Übersetzer bei.
    وقد شهد المُتهمون جلسة النطق بالحكم دون مترجمين.
  • "Der Lissabon-Vertrag ist mit dem Grundgesetz vereinbar, und zwar vollumfänglich", betonte Steinmeier. Nach dem Urteil könne der EU-Reformvertrag in Deutschland "zeitgerecht" ratifiziert werden, "es liegt in unserer Hand", sagte er in Karlsruhe nach der Urteilsverkündung.
    كما أكد شتاينماير قائلاً: „تتفق معاهدة لشبونة مع القانون الأساسي بشكل كامل". ثم أضاف بعد إعلان الحكم في كارلسروهه أنه يمكن لمعاهدة إصلاح الاتحاد الأوروبي بعد صدور هذا الحكم أن يتم التصديق عليها في الوقت المناسب، فهي الآن في أيدينا.
  • "Gefangenschaft auf unbestimmte Zeit auf Basis von Geheiminformationen ist der Stoff, aus dem Alpträume sind", so einer der Lordrichter Lord Scott von Foscote in der Urteilsverkündung. "Wir assoziieren damit Frankreich während oder vor der Revolution, die Sowjetunion unter Stalin und nun, dank Sektion 23 des Anti-Terror-Gesetzes, das Vereinigte Königreich."
    "ان الاعتقال لأجل غير مسمى على أساس معلومات سرية ما هو سوى مادة تحبك منها كابوسا بغيضا"، هذا ما قاله أحد القضاة في مجلس اللوردات، اللورد سكوت من فوسكوت حين اعلان قرار المحكمة. "تداعى إلينا فرنسا خلال أو قبل الثورة والاتحاد السوفيتي تحت حكم ستالين، والآن بفضل المادة 23 من قانون مكافحة الارهاب المملكة المتحدة."
  • Gedenke Davids und Salomos, als sie über die Ernte, die nachts von den Schafen anderer gefressen wurde, Urteile fällten. Wir waren Zeugen bei der Urteilsverkündung.
    وداوود وسليمان إذ يحكمان في الحرث إذ نفشت فيه غنم القوم وكنا لحكمهم شاهدين
  • feststellend, dass der Gerichtshof derzeit insgesamt 14 Ad-Litem-Richter der Bearbeitung von Fällen zugeteilt hat, dass drei von ihnen einem Fall zugeteilt sind, in dem die Urteilsverkündung zum 12. Februar 2009 erwartet wird, und dass mit der Ernennung eines weiteren Ad-Litem-Richters für einen neuen Fall, der am 15. Dezember 2008 beginnen soll, die Gesamtzahl der Ad-Litem-Richter bis zum 12. Februar 2009 auf fünfzehn steigen würde,
    وإذ يلاحظ أن للمحكمة الدولية حاليا ما مجموعه 14 قاضيا خاصا مكلفا بقضايا، وأن ثلاثة منهم مكلفون بقضية يتوقع صدور الأحكام فيها بحلول 12 شباط/فبراير 2009، وأن تعيين قاض خاص إضافي لقضية أخرى من المقرر فتحها في 15 كانون الأول/ديسمبر 2008 سيرفع مجموع عدد القضاة الخاصين إلى 15، حتى 12 شباط/فبراير 2009،
  • Doch dann kam die unerwartete Wende und Nawalny wurde nureinen Tag nach der Urteilsverkündung bis zur Berufungsverhandlung auf freien Fuß gesetzt.
    ولكن في تطور غير عادي أطلِق سراح نافالني من السجن لحين نظرالاستئناف بعد يوم واحد فقط من صدور الحكم بإدانته.
  • ( Der jüngste niederländische Bericht, der nach Smiths Urteilsverkündung veröffentlicht wurde, bestätigt, dass es in den Niederlanden keine dramatische Steigerung der Fälle von Sterbehilfegab.)
    (يؤكد أحدث تقرير هولندي، والذي نُشِر بعد إصدار القاضية سميثلحكمها، عدم حدوث أي زيادة كبيرة في حالات القتل الرحيم فيهولندا).
  • Bei der Urteilsverkündung war ein spontaner Aufschrei der Anwälte und der Familien der Opfer zu hören: „ Die Menschen wolleneine Säuberung der Justiz.“
    فبمجرد إعلان الأحكام انطلقت صرخة واحدة من حناجر المحامينوأسر الضحايا: "الشعب يريد تطهير القضاء".
  • Wünscht der Verteidiger noch das Wort vor der Urteilsverkündung?
    مستشار الدفاعِ، عِنْدَكَ أيّ شئ تقوله. . . يجعلني أوقف النطق بالحكم؟
  • Sie wollen wissen, ob ich Einwände habe gegen die Urteilsverkündung.
    تَسْألنيُ إذا كان عِنْدي أيّ شئُ لأقَوله. . . . . . لإظْهار سبب لعدم إقرار العقوبة عليهم