Textbeispiele
  • Schwache Staaten können oft nicht für die Sicherheit ihrer Bürger garantieren.
    دولة ضعيفة غالبا ما لا تستطيع ضمان أمن مواطنيها.
  • In einem schwachen Staat ist die Armut oft weit verbreitet.
    في دولة ضعيفة، غالبًا ما تكون الفقر منتشرًا بشكل واسع.
  • Schwache Staaten sind besonders anfällig für interne Konflikte und Bürgerkriege.
    الدول الضعيفة هي بالأخص عرضة للنزاعات الداخلية والحروب الأهلية.
  • Die Korruption ist ein häufiges Problem in schwachen Staaten.
    الفساد هو مشكلة شائعة في الدول الضعيفة.
  • Die internationale Gemeinschaft muss schwache Staaten unterstützen, um globale Stabilität zu fördern.
    يجب على المجتمع الدولي أن يدعم الدول الضعيفة لتعزيز الاستقرار العالمي.
  • Was immer sich im Volke ganz ohne Anleitung des Staates rührt, lautet die Logik dieses Dokuments, ist dazu angetan, den Staat zu schwächen und kann wohl nur ein Werk der ausländischen Feinde sein.
    يقول منطق هذه الوثيقة "مهما يكن الدافع الذي يحرِّك الشعب من دون أي توجيهات من الدولة فهو يعمل على إضعاف سلطة الدولة" ولا يمكن أن يكون إلاَّ مجرّد عمل من صنع الأعداء الأجانب".
  • Der Schutz intellektuellen Eigentums ist relativ schwach ausgeprägt und der Staat dominiert viele Industrien, was beides zu einem Rückstand beim Transfer von Technologie und ihrer Ausnutzung führt.
    إن حمايةُ حقوقِ الملكية الفكرية الضعيفةِ نسبياً وهيمنةِ الدولة على العديد مِنْ الصناعاتِ أعاقت عملية نقلَ وتبني التكنولوجيا.
  • Schon bald nach dem Beben wurde die Schwäche des pakistanischen Staates offenbar. Die Armee ist seine größte und am besten organisierte Institution und die wichtigste Säule der Regierung.
    اتضح ضعف الدولة الباكستانية بعد فترة وجيزة من وقوع هذا الزلزال. الجيش يشكل في هذا البلد أكبر مؤسسة وأفضلها من حيث التنظيم وأكثر أجهزة الحكومة أهمية.
  • Kleinere und schwächere Staaten werden ihre Beziehungen zu den USA praktisch gleichgestellt mit den regionalen Mittelmächten und ohne deren Vermittlung gestalten können.
    كما ستوضع علاقات الدول الصغيرة والضعيفة مع الولايات المتحدة عمليا على نفس المستوى مع القوى الوسطى للمنطقة ومن دون وساطتها.
  • Auch islamistische Akteure versuchen jetzt, am politischen Leben aktiv teilzuhaben. Vor allem die radikalen Salafisten nutzen die Schwäche des Staates und verbreiten Angst und Schrecken auf den Straßen Kairos. Sie sind auch für die jüngsten Gewaltakte gegen die Kirchen verantwortlich.
    والآن تحاول القوى السياسية، بما فيها القوى الإسلامية، المشاركة الفعالة في الحياة السياسية. هذا ما يفعله السلفيون خصوصاً الذي انتهزوا فرصة ضعف الدولة لينشروا الخوف والرعب في شوارع القاهرة. هذه القوى السلفية هي أيضاً المسؤولة عن الاعتداءات الأخيرة التي شهدتها كنائس في القاهرة.
  • Die unwirksame Kontrolle der Grenzen durch Staaten und der Transit durch das Gebiet schwacher Staaten erleichtern nichtstaatlichen Akteuren den Handel mit Kernmaterial und Nukleartechnologien.
    وقدرة الجهات الفاعلة من غير الدول على الاتجار بالأسلحة والتكنولوجيا النووية تزيدها رقابة الدول غير الفعالة على الحدود والانتقال عبر الدول الضعيفة.
  • Internationale Terroristengruppen nutzen schwache Staaten als Zufluchtsort.
    وتلحق الجماعات الإرهابية الدولية الضرر بالدول الضعيفة التماسا للملاذ الآمن.
  • Wenn die Gefahr des nuklearen Terrorismus ausgeräumt werden soll, ist es nötig, dass starke wie auch schwache Staaten zusammenarbeiten, um die Bestände an hochangereichertem Uran zu sichern, Container in Häfen besser zu schützen und neue Regelungen für die Anreicherung von Uran zu vereinbaren.
    ويتطلب التغلب على تهديد الإرهاب النووي تعاون الدول القوية والضعيفة للتخلص من مخزونات اليورانيوم العالي التخصيب، وتحسين حماية حاويات الشحن في الموانئ والاتفاق على قواعد جديدة تنظم تخصيب اليورانيوم.
  • Bürgerkriege, Krankheit und Armut erhöhen die Wahrscheinlichkeit des Zusammenbruchs von Staaten und erleichtern die Ausbreitung der organisierten Kriminalität, wodurch sich ebenfalls das Risiko des Terrorismus und der Proliferation erhöht - wegen schwacher Staaten und einer schwach ausgebildeten kollektiven Fähigkeit, der Rechtsstaatlichkeit Geltung zu verschaffen.
    فالحروب الأهلية والمرض والفقر تزيد من احتمال انهيار الدول وتيسر انتشار الجريمة المنظمة، مما يزيد أيضا من خطر الإرهاب والانتشار بسبب الدول الضعيفة والقدرة الجماعية الضعيفة على ممارسة سيادة القانون.
  • Eine neue Herausforderung für die Vereinten Nationen besteht darin, schwache Staaten - insbesondere, aber nicht ausschließlich, diejenigen, die gerade die Folgen eines Krieges überwinden - bei der Bewirtschaftung ihrer natürlichen Ressourcen zu unterstützen, um künftige Konflikte zu vermeiden.
    وثمة تحد جديد يواجه الأمم المتحدة وهو تقديم الدعم إلى الدول الضعيفة، ولا سيما تلك التي تتعافى من الحرب ولكن لا ينبغي أن يقتصر عليها في إدارة مواردها الطبيعية بغية تجنب أي صراعات في المستقبل.