Textbeispiele
  • Die rote Moschee ist ein wichtiger Ort für Muslime in der Stadt.
    المسجد الأحمر هو مكان مهم للمسلمين في المدينة.
  • Ich möchte die rote Moschee in Islamabad besuchen.
    أود زيارة المسجد الأحمر في إسلام آباد.
  • Die rote Moschee ist bekannt für ihre beeindruckende Architektur.
    المسجد الأحمر معروف ببنيته المعمارية المثيرة للإعجاب.
  • Die rote Moschee wurde im 17. Jahrhundert erbaut.
    تم بناء المسجد الأحمر في القرن السابع عشر.
  • Die Farbe der roten Moschee symbolisiert Wärme und Gastfreundschaft.
    اللون الأحمر للمسجد يرمز إلى الدفء والضيافة.
  • Wie sollte es sonst möglich gewesen sein, dass die radikale Rote Moschee, die von Truppen im Sommer gestürmt wurde, voll von Waffen war – und das im Herzen Islamabads, unter den Augen aller Geheimdienste.
    وإلا فكيف أمكن أن يمتلئ المسجد الأحمر الراديكالي – الذي اقتحمته قوات الجيش في الصيف الماضي – بالأسلحة، على الرغم من أنه يقع في قلب إسلام آباد وعلى مرمى البصر من كل أجهزة المخابرات.
  • Die Krise um die "Rote Moschee" hat den Bruch zutage gefördert. Die Militärmacht wurde im Herzen der Hauptstadt offen herausgefordert.
    الازمة حول "المسجد الاحمر" أدت الى ظهور الصدع. فقد جرى تحدي القوة العسكرية في قلب العاصمة.
  • Es waren nachdenkliche Töne, die Präsident Musharraf in seiner Fernsehansprache an die Bevölkerung am vergangenen Donnerstag, am Tag nach dem Ende der Militäroperation gegen die Rote Moschee in Islamabad, anschlug.
    كانت نبرات الرئيس مشرف في كلمته التي ألقاها على الجماهير عبر التلفاز يوم الخميس الموافق الثاني عشر من يوليو/تموز – وهو اليوم الذي أعقب نهاية العملية العسكرية لإقتحام المسجد الأحمر في إسلام آباد – تبعث على التفكير.
  • Die Leiterin der unabhängigen pakistanischen Menschenrechtskommission, Asma Jehangir, meint, dass die Verbindung zwischen der Armee und den Mullahs stark ausgeprägt sei und sehr lange zurückreiche: "Nach dem Vorfall mit der Roten Moschee mögen die Mullahs die Botschaft bekommen haben:
    وتقول السيدة أسماء جهانغير، رئيسة لجنة حقوق الإنسان المستقلة في باكستان: "إن العلاقة بين الجيش والملالي قوية وقديمة. حسنا! قد يكون الملالي وصلتهم بعد واقعة المسجد الأحمر الرسالة الآتية:
  • Die größere Bedrohung für Musharraf geht zurzeit von der Zivilgesellschaft und der bürgerlichen Opposition aus, die ihm vorwirft, dass er den Obersten Richter eigenmächtig abgesetzt hat – vermutlich um seine Wiederwahl im Herbst zu sichern. Seit Monaten wird dagegen demonstriert, und das mobilisiert weitaus mehr Menschen als die Stürmung der Roten Moschee.
    إن الخطر الأكبر الذي يهدد مشرف في الوقت الحالي يأتي من المجتمع المدني والمعارضة المدنية التي تتهمه بعزل رئيس المحكمة العليا بطريقة استبدادية ويظنون أنه فعل ذلك حتى يضمن لنفسه إعادة انتخابه في الخريف القادم. هناك منذ شهور احتجاجات ضد ذلك، وكان هذا سببا في تعبئة الناس أكثر من اقتحام المسجد الأحمر.
  • Auch im Ausland hat Pervez Musharraf lange nicht mehr eine so schlechte Presse gehabt wie in diesen Tagen nach der Belagerung und Erstürmung der Roten Moschee. Die Kommentare in den deutschen Zeitungen waren beispielsweise durchweg negativ.
    حتى في خارج البلاد لم تكن صورة برويز مشرف في الصحافة أسوأ مما هي عليه في هذه الأيام بعد حصار واقتحام المسجد الأحمر. فعلى سبيل المثال تعتبر تعليقات الصحف الألمانية كلها سلبية.
  • Auch im Fall der jüngsten Ereignisse um die "rote Moschee" in Islamabad (deren oberster Geistlicher die Errichtung eines Taliban-ähnlichen Gerichts ankündigte, das "obszöne Aktivitäten" unterbinden soll; Anm.d.Red.) bezog die MQM eine dezidiert säkulare Position.
    في الحقيقة، فيما يتعلق بالمواجهةِ الحاليةِ في إسلام آباد على المسجدِ الأحمرِ، إلتزمت أم. كيو. أم. موقفاً علمانياً بثبات.
  • Dabei ist dies keineswegs das einzige Problem, dem sich Musharraf gegenübersieht. Erst vor drei Monaten besetzten Studentinnen der islamischen Hochschule ("Jamia Hafsa Madrassa"), die in der roten Moschee in Islamabad eingerichtet ist, eine nah gelegene Kinderbücherei. Damit protestierten sie gegen die Zerstörung von sieben Moscheen, die illegal auf staatlichem Grund errichtet worden waren.
    لكن هذه لَيستْ المشكلةَ الوحيدةَ التي يواجهها مُشرّف. فقبل ثلاثة شهور، قامت طالبات كليةٍ دينية تدعى جامعة حفصة الواقعة في مسجدِ إسلام آباد الأحمر، بإحتلال مكتبة أطفالِ قريبة وكنّ يحْتَجْنَ على تدمير سبعة مساجدِ كانت قد بُنِيتْ بشكل غير قانوني على أرض تابعة للدولة في العاصمة.
  • Seine Antiterrorpartnerschaft mit den Vereinigten Staatenhat sein politisches Bündnis mit Pakistans religiösen Konservativenauf fatale Weise untergraben, noch bevor seine Regierung im Julidie Rote Moschee in Islamabad stürmen ließ, wobei über 100 Menschengetötet wurden.
    ولقد أدت شراكته للولايات المتحدة في مكافحة الإرهاب إلىإصابة تحالفه السياسي مع القوى المحافظة المتدينة في باكستان في مقتل،حتى قبل أن تجتاح القوات التابعة لحكومته "المسجد الأحمر" في إسلامأباد في شهر يوليو/تموز، في هجوم أسفر عن مقتل مائة شخص.