Textbeispiele
  • Die indigenen Völker haben ein tiefes und traditionelles Wissen um die Natur.
    لدى الشعوب الأصلية معرفة تقليدية عميقة بالطبيعة.
  • Die Kolonialmächte haben oft das traditionelle Wissen und die Praktiken der lokalen Bevölkerung missachtet.
    غالباً ما تتجاهل القوى الاستعمارية المعرفة التقليدية والممارسات الخاصة بالسكان المحليين.
  • Traditionelles Wissen ist ein wichtiger Bestandteil unserer kulturellen Identität.
    المعرفة التقليدية هي جزء مهم من هويتنا الثقافية.
  • Es ist wichtig, das traditionelle Wissen für zukünftige Generationen zu bewahren.
    من المهم الحفاظ على المعرفة التقليدية للأجيال القادمة.
  • Traditionelles Wissen kann zur Lösung moderner Probleme beitragen.
    يمكن أن تساهم المعرفة التقليدية في حل المشكلات الحديثة.
  • die Rolle unterstreichend, die das traditionelle Wissen bei der technologischen Entwicklung und der nachhaltigen Bewirtschaftung und Nutzung der natürlichen Ressourcen spielen kann,
    وإذ تبـرز الدور الذي يمكن أن تـؤديـه المعارف التقليدية في التنمية التكنولوجية وفي إدارة الموارد الطبيعية واستخدامها بشكل مستدام،
  • in dem Bewusstsein, dass es geboten ist, die Öffentlichkeit zu sensibilisieren und die biologische Vielfalt der Wüsten sowie die indigenen und ortsansässigen Gemeinschaften und das traditionelle Wissen derjenigen, die von diesem Phänomen betroffen sind, zu schützen,
    وإذ تدرك الحاجة إلى إذكاء وعي الجمهور وإلى حماية التنوع البيولوجي للصحاري، وكذلك مجتمعات الشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية والمعارف التقليدية لأولئك المتضررين من جراء هذه الظاهرة،
  • in Anerkennung des Beitrags, den der Zwischenstaatliche Ausschuss für geistiges Eigentum und genetische Ressourcen, traditionelles Wissen und Folklore der Weltorganisation für geistiges Eigentum mit seiner laufenden Arbeit dazu leisten kann, dass die Bestimmungen des Übereinkommens über die biologische Vielfalt wirksamer umgesetzt werden,
    وإذ تعترف بالإسهام الذي يمكن أن يقدمه العمل المتواصل للجنة الحكومية الدولية المعنية بالملكية الفكرية والموارد الوراثية والمعارف التقليدية والفنون الشعبية التابعة للمنظمة العالمية للملكية الفكرية في تعزيز التنفيذ الفعال لأحكام اتفاقية التنوع البيولوجي،
  • Das Forum befasste sich im Jahr 2004 mit dem traditionellen Wissen und den wissenschaftlichen Erkenntnissen bezüglich Wäldern, mit den sozialen und kulturellen Aspekten von Wäldern sowie mit den Mitteln zur Durchführung von Übereinkünften.
    وفي عام 2004، نظر منتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات في المعارف التقليدية والعملية المتصلة بالغابات، وفي الجوانب الاجتماعية والثقافية للغابات، وسبل تنفيذ الاتفاقات.
  • Es wurden Projekte zur Bewahrung und Nutzung des traditionellen ökologischen Wissens von Frauen, namentlich autochthoner Frauen, bei der Bewirtschaftung natürlicher Ressourcen und der Erhaltung der biologischen Vielfalt eingeleitet.
    وبُدئت مشاريع لحفظ المعرفة التقليدية للمرأة والاستفادة بها وبصفة خاصة المعرفة الإيكولوجية التقليدية لنساء السكان الأصليين في مجال إدارة الموارد الطبيعية وحفظ التنوع البيولوجي.
  • bekräftigend, dass es geboten ist, die meereswissenschaftlichen Erkenntnisse und die entsprechende Technologie durch Zusammenarbeit auf regionaler und globaler Ebene wirksam anzuwenden, indem sichergestellt wird, dass die Entscheidungsträger auf entsprechende Beratung und Information sowie gegebenenfalls auf den Transfer von Technologie und auf Unterstützung bei der Erarbeitung und Verbreitung sachlicher Informationen und Kenntnisse für Endnutzer zurückgreifen können, unter voller Berücksichtigung sozioökonomischer Faktoren und traditionellen ökologischen Wissens,
    وإذ تؤكد الحاجة إلى تطبيق المعارف والتكنولوجيات العلمية البحرية بفعالية، بإقامة تعاون على الصعيدين الإقليمي والدولي، والقيام بما من شأنه ضمان حصول صانعي القرارات على المشورة والمعلومات ذات الصلة بهذه المعارف، فضلا عن نقل التكنولوجيا وتقديم الدعم اللازم لإنتاج معلومات ومعارف وقائعية ونشرها على المستخدمين النهائيين، حسب الاقتضاء، مع المراعاة التامة للعوامل الاجتماعية والاقتصادية والمعارف الإيكولوجية التقليدية،
  • Die Konferenz legte den Vertragsparteien außerdem nahe, gemeinsam mit anderen Institutionen und Organisationen Initiativen zur Pflege traditionellen Wissens zu entwickeln, und forderte sie auf, traditionelles Wissen durch die Einbeziehung lokaler Sachverständiger und lokaler Gemeinschaften zu schützen, zu fördern und zu nutzen und darauf hinzuwirken, dass bei der Bekämpfung der Wüstenbildung traditionelles und modernes Wissen herangezogen werden.
    وشجع المؤتمر أيضا الأطراف على وضع مبادرات تتعلق بالمعارف التقليدية بالتعاون مع مؤسسات ومنظمات أخرى، كما دعا الأطراف إلى حماية المعارف التقليدية وتعزيزها واستخدامها من خلال إشراك الخبراء المحليين والمجتمعات المحلية، وإلى تعزيز تكامل المعارف التقليدية والمعارف الحديثة في مجال مكافحة التصحر.
  • Sie sprach sich für weitere Forschung aus und rief dazu auf, traditionelles Wissen und die Rechte der Bauern auf Saatguterhaltung im traditionellen Anbau zu achten.
    وتم تشجيع المزيد من البحوث والدعوة إلى احترام المعارف التقليدية وحقوق المزارعين في حفظ البذور في إطار الزراعة التقليدية.
  • Das Leitungsgremium des Internationalen Vertrags über pflanzengenetische Ressourcen für Ernährung und Landwirtschaft wurde gebeten, im Rahmen seiner Arbeit Prioritäten, verfügbare Ressourcen und die potentiellen Auswirkungen von nutzungsbeschränkenden Gentechnologien zu untersuchen, unter besonderer Berücksichtigung der Auswirkungen auf indigene und lokale Gemeinschaften und das bei ihnen vorhandene traditionelle Wissen, auf Kleinbauern und Kleinzüchter und auf die Rechte der Bauern.
    ودُعيت الهيئة الإدارية للمعاهدة الدولية المتعلقة بالموارد النباتية الوراثية لأغراض الغذاء والزراعة إلى أن تدرس في نطاق عملها الأولويات والموارد المتاحة والآثار المحتملة لتكنولوجيات تقييد الاستخدامات الوراثية وإيلاء اهتمام خاص للأثر المترتب في المجتمعات المحلية ومجتمعات الشعوب الأصلية وما يتصل بذلك من معارف تقليدية وبالنسبة لصغار المزارعين وحقوق المزارعين والرعاة.
  • in Anerkennung des Beitrags, den der Zwischenstaatliche Ausschuss für geistiges Eigentum, genetische Ressourcen, traditionelles Wissen und Folklore der Weltorganisation für geistiges Eigentum mit seiner laufenden Arbeit dazu leisten kann, dass die Bestimmungen des Übereinkommens über die biologische Vielfalt wirksamer umgesetzt werden,
    وإذ تسلم بما يمكن أن تسهم به الأعمال الجارية للجنة الحكومية الدولية المعنية بالملكية الفكرية والموارد الوراثية والمعارف التقليدية والفنون الشعبية التابعة للمنظمة العالمية للملكية الفكرية في زيادة فعالية تنفيذ أحكام اتفاقية التنوع البيولوجي،