Textbeispiele
  • Die Regierung hat neue Maßnahmen für die Förderung von Investitionen angekündigt.
    أعلنت الحكومة عن تدابير جديدة لتشجيع الاستثمارات.
  • Die Förderung von Investitionen ist ein wichtiger Bestandteil unserer Wirtschaftspolitik.
    تشجيع الاستثمارات هو جزء مهم من سياسة الاقتصاد الخاصة بنا.
  • Wir brauchen mehr Anreize für die Förderung von Investitionen in erneuerbare Energien.
    نحتاج إلى المزيد من الحوافز لتشجيع الاستثمار في الطاقة المتجددة.
  • Die Stadt hat eine Konferenz zur Förderung von Investitionen organisiert.
    نظمت المدينة مؤتمراً لتشجيع الاستثمارات.
  • Die Förderung von Investitionen in Technologieunternehmen ist enorm wichtig für unsere Zukunft.
    تشجيع الاستثمار في شركات التكنولوجيا مهم بشكل غير عادي لمستقبلنا.
  • unter Betonung der Notwendigkeit weiterer Koordinierung durch das Entwicklungsprogramm der Vereinten Nationen und einer verbesserten Mobilisierung von Ressourcen durch das System der Vereinten Nationen, um die Aktivitäten zu unterstützen, die auf die Wiederherstellung der von der Katastrophe von Tschernobyl betroffenen Gebiete abzielen, unter anderem gemeinwesengestützte Entwicklungsprojekte, die Förderung von Investitionen und die Schaffung von neuen Arbeitsplätzen und Kleinunternehmen, Lobbyarbeit und auf Antrag die Gewährung einschlägiger Politikberatung sowie die möglichst weite Verbreitung der Erkenntnisse des Tschernobyl-Forums durch das Internationale Forschungs- und Informationsnetz zu Tschernobyl,
    وإذ تؤكد الحاجة إلى اضطلاع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بالمزيد من التنسيق وإلى تحسين تعبئة منظومة الأمم المتحدة للموارد من أجل دعم الأنشطة الرامية إلى إنعاش الأقاليم المتضررة من حادث تشيرنوبيل، بوسائل عدة منها دعم مشاريع التنمية المجتمعية وتشجيع الاستثمارات وإيجاد فرص عمل جديدة ومشاريع تجارية صغيرة والقيام بأعمال الدعوة وإسداء المشورة المتعلقة بالسياسة العامة ذات الصلة، عند الطلب ونشر استنتاجات منتدى تشيرنوبيل على أوسع نطاق ممكن عن طريق الشبكة الدولية للبحوث والمعلومات المتعلقة بتشيرنوبيل،
  • betont, dass es für die Beseitigung von Hunger und Armut, insbesondere in den Entwicklungsländern, unerlässlich ist, den Zugang zu Produktionsmitteln zu verbessern und die öffentlichen Investitionen in die ländliche Entwicklung zu erhöhen, namentlich durch die Förderung von Investitionen in geeignete Technologien für kleinflächige Bewässerung und Wasserbewirtschaftung, um die Dürreanfälligkeit zu verringern;
    تؤكد أن تحسين الوصول إلى الموارد الإنتاجية والاستثمار العام في مجال التنمية الريفية أمر ضروري للقضاء على الجوع والفقر، لا سيما في البلدان النامية، بطرق منها تشجيع الاستثمارات في التكنولوجيات المناسبة في مجال الري وإدارة المياه في المشاريع الصغيرة الحجم من أجل الحد من التأثر بموجات الجفاف؛
  • betont, dass es für die Beseitigung von Hunger und Armut, insbesondere in den Entwicklungsländern, unerlässlich ist, den Zugang zu Produktionsmitteln zu verbessern und die öffentlichen Investitionen in die ländliche Entwicklung zu erhöhen, namentlich durch die Förderung von Investitionen in geeignete Technologien für kleinflächige Bewässerung und Wasserbewirtschaftung, um die Dürreanfälligkeit zu verringern;
    تؤكد أن تحسين الوصول إلى الموارد المنتجة والاستثمار العام في مجال التنمية الريفية أمر ضروري للقضاء على الفقر والجوع، لا سيما في البلدان النامية، بما في ذلك من خلال تشجيع الاستثمارات في التكنولوجيات المناسبة في مجال الري وإدارة المياه في المشاريع الصغيرة الحجم من أجل الحد من التأثر بموجات الجفاف؛
  • fordert die Gewährung technischer und finanzieller Hilfe an die Entwicklungsländer, damit sie die personellen und institutionellen Kapazitäten aufbauen können, die zur Verfolgung politischer Strategien zur Stärkung ihrer nationalen Innovationssysteme und zur Förderung von Investitionen in die wissenschaftlich-technische Bildung erforderlich sind, um so nicht nur neue Technologien hervorzubringen, sondern auch um Kapazitäten zu erwerben, die es ermöglichen, wissenschaftlich-technische Entwicklungen aus anderen Ländern an die lokalen Gegebenheiten anzupassen;
    تدعو إلى تقديم المساعدة التقنية والمالية إلى البلدان النامية في الجهود التي تبذلها لبناء القدرة البشرية والمؤسسية اللازمة لاتباع سياسات تقوي نظمها الوطنية المتعلقة بالابتكار، وتشجع الاستثمارات في مجال تعليم العلوم والتكنولوجيا ليس من أجل توليد تكنولوجيات جديدة فحسب، بل أيضا من أجل اكتساب القدرات على تطويع ما يجري تطويره من العلوم والتكنولوجيا في أماكن أخرى بما يتواءم مع الظروف المحلية؛
  • Besonderer Anstrengungen bedarf es in prioritären Bereichen wie der Wirtschaftspolitik und der Schaffung von Ordnungsrahmen zur Förderung und zum Schutz von Investitionen, einschließlich der Bereiche Erschließung menschlicher Ressourcen, Vermeidung von Doppelbesteuerung, Unternehmensführung, Rechnungslegungsnormen und Förderung eines wettbewerbsorientierten Umfelds.
    ويلزم بذل جهود خاصة في مجالات لها الأولوية مثل السياسة الاقتصادية والأطر التنظيمية بغية تشجيع الاستثمارات وحمايتها، بما في ذلك المجالات المتعلقة بتنمية الموارد البشرية، وتجنب الازدواج الضريبي، وإدارة الشركات والمعايير المحاسبية، وتشجيع البيئة التنافسية.
  • fordert die internationale Gemeinschaft auf, Afrika bei der Stärkung seines Privatsektors zu unterstützen, insbesondere durch die Förderung von Investitionen und Ausfuhren, die Förderung und Schaffung von Klein- und Mittelbetrieben, die Steigerung der Produktivität, die Verbesserung der Qualitätskontrolle und Standardisierung sowie die Finanzierung, und begrüßt in diesem Zusammenhang die von der Organisation der Vereinten Nationen für industrielle Entwicklung unternommenen Initiativen zur Handelserleichterung;
    تهيب بالمجتمع الدولي أن يســاعد أفريقــيا على تعزيز القطاع الخاص فيها، ولا سيما من خلال تشجيع الاستثمار والصادرات، وتشجيع إنشاء المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم، وزيادة الإنتاجية، وتعزيز ضمان الجودة وتوحيدها، والتمويل، وترحب في هذا الصدد بمبادرات منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية لتيسير التجارة؛
  • In zunehmendem Maße umfassen die von dem IFAD finanzierten Programme und Projekte zur Linderung der Armut und zur Förderung von Investitionen in ländlichen Gebieten in Afrika Aktivitäten, die darauf gerichtet sind, die Übertragung des HIV zu verhüten und die Auswirkungen der Epidemie auf ländliche Haushalte, insbesondere Waisen, durch tragfähige Programme der sozialen Sicherheit zu mildern.
    كما أن برامج ومشاريع الحد من أثر الفقر وتنشيط الاستثمارات الزراعية التي تمولها الإيفاد تدمج داخلها بصورة متزايدة الأنشطة الرامية إلى الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية والتخفيف من آثار الوباء على الأسر المعيشية الريفية، ولا سيما الأيتام، من خلال برامج عملية لإقامة شبكات الأمان الاجتماعية.
  • Außerdem verspricht der Plan die Bereitstellung von Hilfe zur Beilegung von Konflikten, zur Förderung von Handel, Investitionen und nachhaltiger Entwicklung, zur Unterbindung illegaler Waffenlieferungen und zur Unterstützung einer afrikanischen Friedenssicherungstruppe.
    كما تعد الخطة بتقديم المساعدة في فض الصراعات، وتشجيع التجارة والاستثمارات والتنمية المستدامة، ووقف تدفق الأسلحة غير القانونية وتقديم الدعم لقوة أفريقية لحفظ السلام.
  • An der noch in diesem Jahr stattfindenden nächsten Konferenz des chinesisch-afrikanischen Kooperationsforums ( CACF),das zur Förderung von Handel und Investitionen gegründet wurde,werden neben 46 afrikanischen Staatschefs auch Vertreter derchinesischen Führung teilnehmen.
    ومن المنتظر أن يشارك في الاجتماع القادم هذا العام لمنتدىالتعاون الصيني الإفريقي ( CACF )، والذي تأسس بهدف تشجيع وتعزيزالتجارة والاستثمار، ستة وأربعون رئيس دولة إفريقية، علاوة على زعماءالصين.
  • Andererseits könnte, wenn das Ziel der Reform der Körperschaftssteuer eine Förderung von Investitionen und der Schaffung von Arbeitsplätzen ist, eine Verbreiterung der Steuerbasis zur Finanzierung eines niedrigeren Steuersatzeskontraproduktiv sein.
    ومع هذا فإذا كان الهدف من إصلاح ضريبة الشركات يتلخص فيتعزيز الاستثمار وخلق فرص العمل، فإن توسيع القاعدة الضريبية لتغطيةتكاليف خفض المعدل الضريبي قد يصبح هدّاما.