Textbeispiele
  • Die Staatsverschuldung in Deutschland beträgt etwa 2 Billionen Euro.
    الدين العام في ألمانيا يبلغ حوالي 2 تريليون يورو.
  • Die Höhe der Staatsverschuldung kann ein Indikator für die wirtschaftliche Stabilität eines Landes sein.
    مستوى الدين العام قد يكون مؤشرًا على الاستقرار الاقتصادي للدولة.
  • Die Regierung hat beschlossen, Maßnahmen zur Reduzierung der Staatsverschuldung einzuleiten.
    قررت الحكومة اتخاذ تدابير لتخفيض الدين العام.
  • Die hohen Zinsen führten zur Erhöhung der Staatsverschuldung.
    أدت أسعار الفائدة العالية إلى زيادة الدين العام.
  • Ein beherrschbares Niveau der Staatsverschuldung ist wichtig für die nachhaltige Entwicklung eines Landes.
    السيطرة على مستوى الدين العام مهمة للتطور المستدام للدولة.
  • Die Flut der Petrodollars hat Algerien dazu genutzt, seine Auslandsschulden vorzeitig zurückzuzahlen. Die Staatsverschuldung ist innerhalb von vier Jahren von 23 auf fünf Milliarden Dollar geschrumpft – was viele Kritiker sagen lässt, dass die algerische Regierung nicht mehr weiß, was sie mit dem vielen Geld anstellen soll, obwohl es einem großen Teil der Bevölkerung am Lebensnotwendigen mangelt.
    استفادت الجزائر من فيض الدولارات النفطية في تسديد ديونها الخارجية قبل حلول ميعاد سدادها. انخفضت مديونية الدولة خلال أربعة أعوام من 23 مليار دولار إلى خمسة مليارات دولار - وهو ما يجعل الكثير من المنتقدين يقولون إنَّ الحكومة الجزائرية لم تعد تعرف ما يجب عليها أن تفعل بالأموال الكثيرة، على الرغم من أنَّ هناك قسمًا كبيرًا من الشعب يعاني من نقص في المواد الضرورية للحياة.
  • Die Hisbollah drängt auf mehr Teilhabe in der Regierung. Diese wiederum scheint vor allem auf die Entwaffnung der Hisbollah fixiert zu sein. Statt der viel beschworenen Reformagenda dominieren auch nach Abzug der syrischen Besatzungsmacht Korruption und Staatsverschuldung.
    يطالب "حزب الله" بمزيد من المشاركة في الحكومة. وفي المقابل يبدو أنَّ هذه الحكومة تركِّز اهتماماتها في الدرجة الأولى على نزع سلاح "حزب الله". وبدلا من تنفيذ أجندة الإصلاح التي تعهدَّت الحكومة كثيرًا بتنفيذها انتشر الفساد أيضًا بعد خروج القوات السورية وتفاقمت ديون الدولة.
  • Hinzukommt, dass die öffentlichen Finanzen und die Staatsverschuldung zunehmenden Belastungen ausgesetzt sind, da die Zinsdifferenzen ( Spreads) für spanische und italienische Anleihenerneut ein untragbar hohes Niveau erreicht haben.
    وعلاوة على ذلك، اشتدت التوترات المحيطة بالديون السيادية بعدعودة الفوارق في أسعار الفائدة بالنسبة لأسبانيا وإيطاليا إلىمستوياتها القياسية غير المستدامة التي بلغتها في وقت سابق.
  • Unterdessen haben untragbare Haushaltsdefizite und Staatsverschuldungen in den meisten Industrieländern den Spielraumfür weitere fiskalpolitische Anreize stark eingeschränkt.
    ومن ناحية أخرى كانت المستويات غير المستدامة من عجزالموازنات والديون في أغلب الاقتصادات المتقدمة سبباً في تقييد مجالالقدرة على زيادة الحوافز المالية بشدة.
  • Selbst mit einem drakonischen Sparpaket, das sich aufinsgesamt 10% vom BIP beläuft, würde seine Staatsverschuldung auf160% vom BIP steigen.
    فحتى في ظل حزمة التقشف الصارمة، والتي تبلغ في مجموعها 10%من الناتج المحلي الإجمالي، من المتوقع أن يرتفع دينها العام إلى 160%من ناتجها المحلي الإجمالي.
  • Und in Irland und Spanien wird die Überführung der riesigen Verluste des Bankensystems in die staatlichen Bilanzen – zusätzlichzur ohnehin schon eskalierenden Staatsverschuldung – letztlich indie staatliche Zahlungsunfähigkeit münden.
    وفي أيرلندا وأسبانيا، لابد وأن يؤدي تحويل الخسائر الضخمةالتي تكبدها النظام المصرفي إلى القوائم المالية للحكومة ـ إلى جانبالدين العام المرتفع بالفعل ـ إلى إفلاس سيادي في نهايةالمطاف.
  • All das muss finanziert werden – allein für die Banken- Rekapitalisierung könnten hunderte Milliarden von Euroerforderlich sein (obwohl dieser Bedarf etwas gemäßigt würde, wenndie Staatsverschuldung großer Länder der Eurozone gesünderaussähe).
    وكل هذا يحتاج إلى تمويل ــ فقد تحتاج إعادة رسملة البنوكوحدها إلى مئات المليارات من اليورو (ولو أن هذه الاحتياجات يمكنتخفيفها بعض الشيء لو بدت الديون السيادية المستحقة على الدول الكبرىفي منطقة اليورو أكثر صحة).
  • Die Krise begann mit einer zu hohen Privatverschuldung, ausder eine zu hohe Staatsverschuldung und zu hohe staatliche Defizitewurden, während die Krise und die Rezession eine Verschlechterungder Steuereinnahmen auslöste und private Verluste über Rettungspakete für Finanzsysteme aufgefangen wurden.
    لقد بدأت الأزمة بسبب إفراط القطاع الخاص في الاستدانة، ولقدتحولت هذه الديون إلى ديون عامة وعجز بعد أن أدت الأزمة والركود إلىالتدهور المالي وبعد تعميم أغلب الخسائر الخاصة عن طريق عمليان إنقاذالنظام المالي.
  • Das allgemeine Muster ist klar: Je stärkere Sorgen sich die Regierungen darüber gemacht haben, ja nicht durch übertriebene Rettungsaktionen opportunistisches Fehlverhalten in der Zukunft zuermöglichen, und je mehr sie bestrebt waren, den Anstieg der Staatsverschuldung zu bremsen, desto schlechter haben sich die Volkswirtschaften ihrer Länder entwickelt.
    إن النمط العريض واضح: فكلما ازدادقلق الحكومات إزاء تمكينالخطر الأخلاقي في المستقبل من خلال الإفراط في تنفيذ عمليات الإنقاذ،وكلما سعت إلى وقف الزيادة في الدين العام، كلما كان الأداء الاقتصاديلبلدان هذه الحكومات أسوأ.
  • Er habe damals erklärt, dass es wichtig sei, Überschüsse zuerzielen, um die Staatsverschuldung abzubauen, dass aber dieÜberschüsse nicht so groß sein dürften, dass dem Staat am Ende dieamerikanische Industrie gehöre.
    حيث شهد بأن تحقيق الفائض أمر مهم من أجل تسديد الدين، إلا أنذلك الفائض لا ينبغي أن يكون ضخماً إلى الحد الذي يجعل الحكومة فينهاية المطاف مالكة لقطاع الصناعات الأميركي.