zurückweisen {wies zurück / zurückwies ; zurückgewiesen}
Textbeispiele
  • Er hat das Angebot zurückgewiesen.
    رَفَضَ العرض.
  • Sie weigerte sich, seine Einladung abzulehnen.
    رَفَضَت أن تَرفُضَ دعوته.
  • Die Firma hat meinen Vorschlag zurückgewiesen.
    رَفَضَت الشركة اقتراحي.
  • Er hat ihre Avancen ständig abgelehnt.
    كان يرفض دائما محاولاتها للاقتراب منه.
  • Sie hat sich geweigert, ihn zurückzuweisen.
    رَفَضَت أن تَرفُضَه.
  • Dass Erdogan und Minister Günay, der nach Jahrzehnten in der Kemalisten-Partei CHP erst im vergangenen Jahr in Erdogans religiös-konservative Regierungspartei AKP eintrat, diese Vorwürfe zurückweisen, ficht die Boykottbefürworter nicht an.
    أما كون إردوغان والوزير إرتوغرول غوناي الذي انتقل العام الماضي وبعد عقود من عمله في الحزب الكمالي، حزب الشعب الجمهوري (CHP) إلى حزب العدالة والتنمية الحاكم والذي يتزعمه إردوغان، ينفيان هذه الاتّهامات، فهذا أمر لا يتنازع فيه دعاة مقاطعة معرض الكتاب.
  • Und man kann solch einen Vergleich nicht einmal empört zurückweisen, hat Verteidigungsminister Barak ihn doch selbst benützt.
    ولا يمكن رفض مثل هذه المقارنة واستنكارها قطّ، لا سيما وأنَّ نائب وزير الدفاع الإسرائيلي متان فيلنائي قد استخدمها بنفسه.
  • Sie haben Recht, diese Definition ist sehr problematisch. Sie werden "säkular" genannt, weil sie die Halakha, das jüdische Gesetz, zurückweisen, bzw. darauf verzichten.
    معك حق. لهذا التعريف إشكالية كبيرة. هم يُسموّنَ بالعلمانيين لأنهم يرفضون أو يتخلون عن "الهلاخا"، القانون اليهودي،
  • Kenntnis nehmend von den Erklärungen und Resolutionen verschiedener zwischenstaatlicher Foren, Organe und Regierungen, in denen zum Ausdruck kommt, dass die internationale Gemeinschaft und die öffentliche Meinung den Erlass und die Anwendung derartiger Rechtsvorschriften zurückweisen,
    وإذ تحيط علما بإعلانات وقرارات مختلف المحافل الحكومية الدولية والهيئات والحكومات التي تعرب عن رفض المجتمع الدولي والرأي العام لسن وتطبيق أنظمة من النوع المشار إليه أعلاه،
  • Kenntnis nehmend von den Erklärungen und Resolutionen verschiedener zwischenstaatlicher Foren, Organe und Regierungen, in denen zum Ausdruck kommt, dass die internationale Gemeinschaft und die öffentliche Meinung den Erlass und die Anwendung derartiger Rechtsvorschriften zurückweisen,
    وإذ تحيط علما بإعلانات وقرارات مختلف المنتديات الحكومية الدولية والهيئات والحكومات التي تعرب عن رفض المجتمع الدولي والرأي العام لإصدار وتطبيق تدابير من النوع المشار إليه أعلاه،
  • Kenntnis nehmend von den Erklärungen und Resolutionen verschiedener zwischenstaatlicher Foren, Organe und Regierungen, in denen zum Ausdruck kommt, dass die internationale Gemeinschaft und die öffentliche Meinung den Erlass und die Anwendung derartiger Rechtsvorschriften zurückweisen,
    وإذ تحيط علما بإعلانات وقرارات مختلف المحافل الحكومية الدولية والهيئات والحكومات، التي تعرب عن رفض المجتمع الدولي والرأي العام لسن وتطبيق أنظمة من النوع المشار إليه أعلاه،
  • Kenntnis nehmend von den Erklärungen und Resolutionen verschiedener zwischenstaatlicher Foren, Organe und Regierungen, aus denen hervorgeht, dass die internationale Gemeinschaft und die Öffentlichkeit den Erlass und die Anwendung dieser Art von Vorschriften zurückweisen,
    وإذ تحيط علما بإعلانات وقرارات مختلف المحافل الحكومية الدولية والهيئات والحكومات، التي أعربت عن رفض المجتمع الدولي والرأي العام لسن وتطبيق أنظمة من النوع المشار إليه أعلاه،
  • Kenntnis nehmend von den Erklärungen und Resolutionen verschiedener zwischenstaatlicher Foren, Organe und Regierungen, in denen zum Ausdruck kommt, dass die internationale Gemeinschaft und die öffentliche Meinung den Erlass und die Anwendung derartiger Rechtsvorschriften zurückweisen,
    وإذ تحيط علما بإعلانات وقرارات مختلف المحافل الحكومية الدولية والهيئات والحكومات، التي تعرب عن رفض المجتمع الدولي والرأي العام لسن وتطبيق تدابير من النوع المشار إليه أعلاه،
  • Kenntnis nehmend von den Erklärungen und Resolutionen verschiedener zwischenstaatlicher Foren, Organe und Regierungen, aus denen hervorgeht, dass die internationale Gemeinschaft und die Öffentlichkeit den Erlass und die Anwendung dieser Art von Vorschriften zurückweisen,
    وإذ تحيط علما بإعلانات وقرارات مختلف المحافل الحكومية الدولية والهيئات والحكومات، التي تعرب عن رفض المجتمع الدولي والرأي العام لسن وتطبيق أنظمة من النوع المشار إليه أعلاه،
  • China wird das Handelsungleichgewicht auf Amerikas Verbotvon Hochtechnologieexporten nach China schieben, leugnen, dass China seine Währung manipuliert, die USA und ihre Verbündeten in Ostasien auffordern, ohne Vorbedingungen mit Nordkorea zuverhandeln, auf Chinas Anspruch als Entwicklungsland auf eine Befreiung von Emissionsbegrenzungen beim CO2 beharren und die Kritik an Chinas Menschenrechtsbilanz zurückweisen.
    فلا شك أن الصين سوف تحمل الحظر الأميركي على الصادرات منالتكنولوجيا الفائقة إلى الصين المسؤولية عن الاختلال في التوازنالتجاري، وسوف تنفي تلاعبها بالعملة، وسوف تدعو الولايات المتحدةوحلفاءها في شرق آسيا إلى التفاوض مع كوريا الشمالية من دون شروطمسبقة، وسوف تصر على حق الصين بوصفها بلداً نامياً في إعفائها من أيقيود على الانبعاثات الناتجة عن أنشطتها من ثاني أكسيد الكربون، وسوفتسعى إلى دحض الانتقادات الموجهة إلى سجلها في مجال حقوقالإنسان.
Synonyme
  • abweisen, ablehnen
    امتنع ، أبى ، أعرض عن ، احتجّ ، كره ، عارض ، إباء ، عدم قبول ، احتجاج ، اعتراض ، معارضة ، رمي ، ترك ، ممانعة ، رمى ، مانع
Synonyme
  • verweigern, ablehnen, verachten, abwehren, zurückweisen, verwerfen, verneinen, ausschlagen, abweisen, abschlagen
Beispiele
  • " antwortete der Methusalem. "Ich trinke zwar nicht gern aus anderer Leute Beutel, aber in dieser Weise und unter solcher Voraussetzung angeboten, kann ich die Gastfreundschaft nicht zurückweisen., "Dich zurückweisen?, Du bist ein Deutscher; ich wünsche, dein Freund zu sein, und hoffe, daß du mich nicht zurückweisen werdest.", Er wußte, daß der Kleine sich gern bei solchen Ungewöhnlichkeiten beteiligte, und wollte ihn nicht gern zurückweisen, da ihn das gekränkt hätte., Ich weiß nicht, wie es kam, aber ich konnte die Vermuthung nicht zurückweisen, daß er mit Barud el Amasat, welcher Senitza an ihn verkauft hatte, nicht erst durch das Mädchen bekannt geworden war., Das war ein Tausch, den ich nicht zurückweisen durfte, wenn ich den Scheik nicht unversöhnlich beleidigen wollte., Die Haddedihn sind keine Scheusale, die nach Blut lechzen; sie wollen Euern Überfall zurückweisen und dann Frieden mit Euch schließen., Auch Lindsay wollte mitgehen, aber ich mußte ihn zurückweisen, da er mir nur schaden konnte., Als ich nach einiger Zeit bemerkte, daß ich jetzt ausgehen werde, um mir Menlik und den Jahrmarkt anzusehen, bot er mir so geflissentlich seine Begleitung an, daß ich ihn nicht zurückweisen konnte, obgleich ich viel lieber allein mit Halef gegangen wäre., Er hatte keine Belohnung gefordert; sein Verhalten ließ vielmehr erwarten, daß er jede Gabe zurückweisen werde.
leftNeighbours
  • Kanzlermehrheit zurückweisen, empört zurückweisen, entschieden zurückweisen, Zumutung zurückweisen, schärfste zurückweisen, Mehrheit zurückweisen, energisch zurückweisen, Schranken zurückweisen, Entschiedenheit zurückweisen, Show-Antrag zurückweisen
rightNeighbours
  • zurückweisen nur weil, zurückweisen lassen
wordforms
  • zurückgewiesen, zurückweisen, zurückzuweisen, zurückweist, zurückwies, zurückwiesen, zurückweise, zurückweisend, zurückwiese, zurückweiset, zurückweisest, zurückwiesest, zurückwieset, zurückwiest