Textbeispiele
  • Die arabische Schrift ist sehr schön.
    الخط العربي جميل جدا.
  • Ich lerne, in arabischer Schrift zu schreiben.
    أنا أتعلم كيفية الكتابة بالخط العربي.
  • Arabische Schrift unterscheidet sich stark von der lateinischen Schrift.
    الخط العربي يختلف كثيرا عن الخط الليني.
  • Die arabische Schrift liest man von rechts nach links.
    يتم قراءة الخط العربي من اليمين إلى اليسار.
  • Es ist eine Herausforderung, die arabische Schrift zu meistern.
    إتقان الخط العربي هو تحدي.
  • Obwohl er keine kohärente postnationalistische Befreiungstheorie formuliert, zählen seine primär für arabische Leser verfassten politischen Schriften der 1990er Jahre zu jenen Werkfragmenten, in denen die Spannung zwischen nationaler Solidarität und kritischer Insistenz offen hervortritt.
    ورغم أنه لم يصِغْ نظرية تحرر ما بعد وطنية، إلا أن كتاباته السياسية التي وجّهها في المقام الأول للقرّاء العرب خلال التسعينيات شكَّلت أجزاءً من عمله الذي تجلى فيه التواتر والتجاذب بين التضامن القومي والنقد الملح بوضوح.
  • Ebenso nachhaltig war die von Atatürk als Herzenssache betriebene Sprach- und Schriftreform. Die Erfolge der Alphabetisierung breiter Bevölkerungsschichten zeigten sich schon bald nach der Umstellung (1928) von der arabischen auf die lateinische Schrift.
    كذلك كان الإصلاح الذي أجراه أتاتورك عن طيب خاطر في اللغة والكتابة ذا أثر عميق. فقد ظهر النجاح في عملية محو الأمية لدى شرائح الشعب الواسعة بعد فترة قصيرة من استبدال الحروف العربية (في عام 1928) بالحروف اللاتينية.
  • Dabei bezogen sie sich häufig auf nordafrikanische, arabische, aber auch auf indo-pakistanische Reformtraditionen wie etwa die von Muhammad `Abduh geprägte Salafîya, die Bewegung der Muslimbrüder, die saudi-arabische Wahhâbîya oder die Schriften von Gelehrten wie Sayyid Qutb und Abul-`A`lâ al-Maudûdî.
    وكانت كثيرا ما تعتمد على التقاليد الإصلاحية في شمال إفريقيا والبلاد العربية وباكستان والهند، مثل الدعوة السلفية التي نادى بها الإمام محمد عبده أو حركة "الإخوان المسلمين" أو الحركة الوهابية بالسعودية أو مؤلفات الفقهاء من أمثال سيد قطب وأبو الأعلى المودودي.
  • Neonreklamen in arabischer Schrift leuchten an den Schaufenstern in Dearborn’s belebten Einkaufsstraßen. Sportlich gekleidete Musliminnen mit Kopftuch und Turnschuhen fahren in ihren Vans die breiten Alleen entlang.
    تزدان واجهات المحلات التجارية التي تعج بالحياة في شوارع ديربورن Dearborn بأنوار مصابيح النيون التي تضيء لوحات الدعاية المكتوبة بالخط العربي. نساء مسلمات مغطاة الرأس يرتدين ملابس وأحذية رياضية ويقدن سيارات الفان في الطرق العريضة،
  • Und somit haben Wir ( die Schrift ) als arabischen Quran niedergesandt , und Wir haben darin gewisse Warnungen klar gemacht , auf daß sie ( Ihn ) fürchten mögen oder ( wünschen mögen , ) daß er ihnen eine Ermahnung bringe .
    « وكذلك » معطوف على كذلك نقص : أي مثل إنزال ما ذكر « أنزلناه » أي القرآن « قرآناً عربيا وصرفنا » كررنا « فيه من الوعيد لعلهم يتقون » الشرك « أو يُحدث » القرآن « لهم ذكراً » بهلاك من تقدمهم من الأمم فيعتبرون .
  • Und vor ihm war die Schrift von Musa ein Imam und eine Gnade . Und dies ist eine bestätigende Schrift in arabischer Sprache , damit er diejenigen , die Unrecht begingen , warnt und eine frohe Botschaft für die Muhsin ist .
    « ومن قبله » أي القرآن « كتاب موسى » أي التوراة « إماما ورحمة » للمؤمنين به حالان « وهذا » أي القرآن « كتاب مصدق » للكتب قبله « لسانا عربيا » قال لمن الضمير في مصدق « لينذر الذين ظلموا » مشركي مكة « و » هو « بشرى للمحسنين » المؤمنين .
  • Und somit haben Wir ( die Schrift ) als arabischen Quran niedergesandt , und Wir haben darin gewisse Warnungen klar gemacht , auf daß sie ( Ihn ) fürchten mögen oder ( wünschen mögen , ) daß er ihnen eine Ermahnung bringe .
    وكما رغَّبنا أهل الإيمان في صالحات الأعمال ، وحذَّرنا أهل الكفر من المقام على معاصيهم وكفرهم بآياتنا ، أنزلنا هذا القرآن باللسان العربي ؛ ليفهموه ، وفصَّلنا فيه أنواعًا من الوعيد ؛ رجاء أن يتقوا ربهم ، أو يُحدِث لهم هذا القرآن تذكرة ، فيتعظوا ، ويعتبروا .
  • Und vor ihm war die Schrift von Musa ein Imam und eine Gnade . Und dies ist eine bestätigende Schrift in arabischer Sprache , damit er diejenigen , die Unrecht begingen , warnt und eine frohe Botschaft für die Muhsin ist .
    ومن قبل هذا القرآن أنزلنا التوراة إمامًا لبني إسرائيل يقتدون بها ، ورحمة لمن آمن بها وعمل بما فيها ، وهذا القرآن مصدق لما قبله من الكتب ، أنزلناه بلسان عربي ؛ لينذر الذين ظلموا أنفسهم بالكفر والمعصية ، وبشرى للذين أطاعوا الله ، فأحسنوا في إيمانهم وطاعتهم في الدنيا .