Textbeispiele
  • Kehren wir zurück zum Ausgangspunkt.
    لنعد إلى الوراء إلى نقطة البداية.
  • Er zog sich langsam zurück.
    تراجع ببطء إلى الوراء.
  • Wir sollten nicht zurückblicken, sondern nach vorne schauen.
    لا يجب أن ننظر إلى الوراء بل يجب أن ننظر للأمام.
  • Er fuhr den Wagen rückwärts.
    قاد السيارة إلى الوراء.
  • Manchmal muss man einen Schritt zurück machen, um vorwärts zu kommen.
    أحياناً، يجب أن نتراجع خطوة إلى الوراء من أجل التقدم.
  • Am 25. Dezember 2005 hob der oberste Gerichtshof die Richtersprüche auf und verwies den Fall an eine untere Instanz zurück.
    وفي الخامسِ والعشرين من ديسمبر 2005 قامت المحكمة العليا بسحب الأحكام ثم أحالت القضية إلى هيئة قضائية أدنى.
  • Beide Seiten scheuen davor zurück, den Bürgern die ganze Wahrheit zu sagen.
    والطرفان يخافان قول الحقيقة للمواطنين.
  • Die Zahl der Arbeitslosen ging, wie im August üblich, zwar nur leicht zurück.
    لقد تراجع عدد العاطلين عن العمل كالعادة في شهر أغسطس/آب بنسبة قليلة في الواقع.
  • Deutschlands fast ganze Familien nackt in die Gaskammern geschickt wurden, kehrt ein ehemaliger Hitlerjunge als Papst an den grässlichsten dieser verfluchten Orte zurück.
    وبعد ستة عقود من تدمير ألمانيا لأسر بكاملها يعود بابا كان في السابق عضوا في الشبيبة الهتلرية إلى هذا المكان الملعون.
  • Absurd ist die Aufregung über Susanne Osthoff, weil sie angeblich zurück in den Irak wolle. In Wahrheit hatte sie dies nie angekündigt.
    لم تعلن اوستهوف أبدا عن نيتها العودة إلى العراق، ومن السخف إثارة كل هذه الضجة بشأن عودتها المزعومة.
  • "Es ist Aufgabe der internationalen Gemeinschaft, Pakistan zurück zu gewinnen für einen engagierten Kampf gegen den islamistischen Terrorismus".
    وقال „إن من واجب المجتمع الدولي إعادة كسب باكستان في مقاومة الإرهاب الاسلاماوى.“
  • Syrien wolle die Golan- Höhen zurück: "Das ist keine Bedingung, sondern unser Recht."
    "إن سوريا تريد استعادة هضبة الجولان. إن هذا الأمر ليس شرطاً، إنه حقنا.“
  • Das Büro geht auf eine Initiative des Auswärtigen Amts und des Bundesministeriums für Wirtschaft und Technologie zurück und soll durch Herstellung von Wirtschaftskontakten nach Deutschland helfen, die wirtschaftlichen Folgen des Krieges im Irak zu überwinden.
    يرجع إنشاء هذا المكتب إلى مبادرة من وزارة الخارجية الألمانية والوزارة الاتحادية للاقتصاد والتكنولوجيا، ويهدف المكتب من خلال فتح قنوات اتصال اقتصادية مع ألمانيا إلى المساعدة في التغلب على الآثار الاقتصادية للحرب في العراق.
  • Der Wiederaufbau der Altstadt demonstriere anschaulich die herausragende Rolle der Wiederbelebung des kulturellen Erbes als einen wichtigen Schritt zurück zur Normalität in der Nachkriegszeit, so die Begründung zur Preisverleihung.
    تمثلت أسباب منح الجائزة في أن إعادة إعمار المدينة القديمة تعبر بوضوح عن الدور المتميز الذي تلعبه عملية إعادة إعمار التراث الثقافي بوصفها خطوة هامة على طريق العودة إلى الحياة الطبيعية في الفترات التي تعقب الحروب.
  • Er hat ein inspiriertes Programm entworfen für wirtschaftlichen Neubeginn, aktive Klimapolitik und für eine Gesellschaft, die auch Schwache nicht zurück lässt. Auch in der Außenpolitik, wo Obama und seine neue Außenministerin ganz klar auf Zusammenarbeit setzen, nicht auf Konfrontation oder Abschottung.
    وضع أوباما برنامجاً طموحاً لبداية اقتصادية جديدة وسياسة مناخ نشطة ولمجتمع لا يتخلى عن الضعفاء، وكذلك في السياسة الخارجية ، حيث يعول أوباما ووزيرة خارجيته بوضوح على التعاون وليس على المواجهة والعزل.
Synonyme
  • rückwärts, nach hinten
Beispiele
  • Etwas wehmütig blickte er auf die 24:25-Niederlage bei der SG Wallau-Massenheim am letzten April-Wochenende zurück., "Das ist für mich unglaublich", stammelte Kiels Trainer Zvonimir Serdarusic fassungslos nach dem unerwarteten Titelgewinn, "dass wir ohne ein komplettes Team so zurück gekommen sind, ist für mich unglaublich.", "Das ist ein Traum", jubelte Jahrhundert-Handballer Magnus Wislander, der sein letztes Spiel für die Kieler bestritt und nach Redbergslids in Schweden zurück geht., Fort Lauderdale - Die erste Tat liegt mehr als 20 Jahre zurück., Schäfer nimmt sich offensichtlich im richtigen Maße zurück., Bündnis 90/Die Grünen fallen gegenüber der April-Umfrage um 2 Prozentpunkte auf 6 Prozent zurück, die PDS auf 5 Prozent (minus 1)., Trainer Norbert Warnatzsch hat sie in die Weltelite zurück geführt., Nach 78 Runden und 262,860 Kilometer in den Häuserschluchten des Fürstentums siegte Coulthard ganz knapp vor dem viermaligen Champion sowie vor dem deutlich zurück liegenden Ralf Schumacher., Stürzt zurück auf seinen Platz im Kinosaal, nicht in die Kulissen, wo sich protokollgemäß die anderen Preisträger versammeln., Zumal er Marko Rehmer, der eigentlich für einen späteren Turniereinsatz zurück gestellt war, wieder ins Spiel brachte.
leftNeighbours
  • Vorwürfe zurück, Erwartungen zurück, Vorwurf zurück, Blick zurück, davor zurück, Weg zurück, kehren zurück, vornehm zurück, unbegründet zurück, Schritt zurück
rightNeighbours
  • zurück wonach, zurück gekehrt, zurück gewiesen, zurück zum Anfang, zurück ins Leben, zurück in sein, zurück ins Feld, zurück gestuft, zurück kehren, zurück gekehrten