Textbeispiele
  • Die Notwendigkeit einer humanitären Intervention in Krisenregionen ist evident.
    الضرورة للتدخل الإنساني في المناطق الأزمات واضحة.
  • Deutschland beteiligt sich an der humanitären Intervention in Syrien.
    تشارك ألمانيا في التدخل الإنساني في سوريا.
  • Die humanitäre Intervention durch die UN kommt nach dem Krieg.
    يأتي التدخل الإنساني من قبل الأمم المتحدة بعد الحرب.
  • Viele Länder kritisieren das Fehlen einer humanitären Intervention in Jemen.
    تنتقد العديد من الدول عدم وجود تدخل إنساني في اليمن.
  • Die humanitäre Intervention kann Leben in Katastrophengebieten retten.
    يمكن أن ينقذ التدخل الإنساني الأرواح في المناطق المنكوبة.
  • Der Rat erweiterte die Auslegung des Begriffs der "Bedrohungen des Weltfriedens und der internationalen Sicherheit", um eine Intervention für humanitäre Ziele in Somalia zu genehmigen.
    ووسع مجلس الأمن تفسير التهديدات التي يتعرض لها السلام والأمن بحيث أذن بالتدخل لأغراض إنسانية في الصومال.
  • Selbst wenn man gelten lässt, dass viele Staaten ernsthafte und legitime Bedenken gegenüber Interventionsmaßnahmen hegen, beantwortet dies noch immer nicht die Frage, die ich in meinem Bericht gestellt habe, nämlich wie wir, wenn eine humanitäre Intervention tatsächlich einen unannehmbaren Angriff auf die Souveränität darstellt, auf ein Ruanda, ein Srebrenica oder auf alle schwerwiegenden und systematischen Menschenrechtsverletzungen reagieren sollen, die gegen jedes Gesetz verstoßen, das unser gemeinsames Menschsein vorschreibt. Im Grunde genommen geht es bei diesem Problem um Verantwortung: Wenn Umstände eintreten, in denen allgemein akzeptierte Menschenrechte in massivem Umfang verletzt werden, dann haben wir die Verantwortung zu handeln.
    والاعتراف بأن الكثير من الدول تساورها شواغل خطيرة ومشروعة إزاء التدخل لا يجيب على السؤال الذي أثرته في تقريري، ألا وهو “إذا كان التدخل الإنساني يمثل حقا تعديا غير مقبول على السيادة، فعلى أي نحو ينبغي علينا أن نستجيب لحالات شبيهة برواندا، وبسريبرينتشا، وللانتهاكات الجسيمة والمنتظمة لحقوق الإنسان التي تمثل تعديا على كل مبدأ من مبادئ إنسانيتنا المشتركة فالمشكلة في جوهرها تتعلق بالمسؤولية: فنحن مسؤولون عن اتخاذ إجراء في الحالات التي تتعرض فيها حقوق الإنسان المقبولة دوليا للانتهاك على نطاق واسع.
  • So untersuchen Wissenschaftler der Vereinten Nationen am UVN-Institut in Helsinki die Zusammenhänge zwischen Informationstechnik, Armut und Wirtschaftswachstum; in Hamilton, Ontario (Kanada) liegt der Schwerpunkt auf der Sicherheit der Wasserversorgung für die Entwicklungsländer; in Genf auf der Eindämmung der Verbreitung von Kleinwaffen; in Legon (Ghana) auf der Bewirtschaftung der natürlichen Ressourcen in Afrika; in Reykjavik auf geothermischer Energie und in Tokio auf nachhaltiger Entwicklung und humanitärer Intervention.
    ففي معهد الجامعة في هلسنكي، على سبيل المثال، يقوم باحثو الأمم المتحدة حاليا بدارسة العلاقة بين تكنولوجيا المعلومات والفقر والنمو الاقتصادي؛ وفي هاملتون بولاية أونتاريو في كندا، ينصب التركيز على أمن إمدادات المياه في البلدان النامية؛ وينصب في جنيف على الحد من انتشار الأسلحة الصغيرة؛ وفي ليغون، غانا، على إدارة الموارد الطبيعية في أفريقيا؛ وفي ريكيافيك، على الطاقة الحرارية الأرضية؛ وفي طوكيو، على التنمية المستدامة وعلى التدخل الإنساني.
  • Der Ansatz der humanitären Intervention stellte uns vor eine falsche Alternative zwischen zwei Extremen: entweder angesichts steigender Zahlen von Todesopfern unter der Zivilbevölkerung untätig zu bleiben oder zum Schutz der schutzbedürftigen und bedrohten Bevölkerung militärische Zwangsgewalt anzuwenden.
    وطرح التدخل لأسباب إنسانية خيارا زائفا بين نقيضين: فإما الوقوف موقف المتفرج حيال تزايد أعداد القتلى في صفوف المدنيين، وإما نشر قوات عسكرية تتخذ تدابير قسرية لحماية السكان المستضعفين والمهددين.
  • Sie erwächst aus dem positiven und bejahenden Verständnis von Souveränität als Verantwortung, nicht aus dem engeren Konzept der humanitären Intervention.
    فهي تنبع من الفكرة الإيجابية والأكيدة التي تنظر إلى السيادة باعتبارها مسؤولية، لا من الفكرة الأضيق المتمثّلة في مبدأ التدخل لأسباب إنسانية.
  • Die Liga sei deshalb notwendig, so Mc Cain, weil die USA undihre demokratischen Partner in Angelegenheiten von zentraler Bedeutung für die USA wie dem Kampf gegen den islamischen Terror,humanitären Interventionen sowie der Verbreitung von Freiheit, Demokratie und freien Märkten, in der Lage sein müssen, ohne die Zustimmung der Vereinten Nationen (d.h. Russlands und Chinas) zuagieren.
    يزعم ماكين أن تأسيس هذه العصبة أمر ضروري، لأنه في الأمورالتي تشكل أهمية عظمى بالنسبة للولايات المتحدة، مثل مكافحة الإرهابالإسلامي، والتدخل لأسباب إنسانية، ونشر الحرية والديمقراطية،والأسواق الحرة، ينبغي للولايات المتحدة وشركائها الديمقراطيين أنيكونوا قادرين على التصرف من دون الحصول على إذن من الأمم المتحدة (أوبمعنى أصح روسيا والصين).
  • Obama geht auf Abstand zu Interventionen für humanitäre Zwecke und Versuchen, die Demokratie mit Gewalt zuexportieren.
    ويرسم أوباما بوضوح ظروف التدخلات لأغراض إنسانية ومحاولةتصدير الديمقراطية بالقوة.
  • Tatsächlich ist die letzte „humanitäre Intervention“eindeutig nach hinten losgegangen und hat Libyen in eine Brutstättefür militante, transnationale Kämpfer verwandelt.
    والواقع أن آخر "تدخل إنساني" جاء بنتائج عكسية واضحة، فهوالذي حوَّل ليبيا إلى أرض خصبة للمتشددين العابرين للحدودالوطنية.
  • Etwas Bewegung in diese Richtung war erkennbar an der weitverbreiteten Unterstützung für die humanitären Interventionen in Bosnien, im Kosovo und Osttimor.
    كان بعض التحرك في هذا الاتجاه بالتحديد قد اقْـتُرِح من خلالالتأييد الدولي واسع النطاق للتدخل الإنساني في البوسنة، وكوسوفو،وتيمور الشرقية.
  • Doch was in diesen Diskussionen tendenziell verloren ging,war die unheilvolle Synergie zwischen einer Dritten Welt mit dem Verdacht, dass so genannte humanitäre Interventionen lediglich eine Neuauflage des Kolonialismus darstellen, und einer einseitigen US- Regierung, die sich dem Konzept des Präventivkriegs gegen Feindeverschrieben hat und diese Feinde mit Staaten gleichsetzt, die Menschenrechte verletzen.
    لكن الذي ضاع في غمار هذه المجادلات تلك التفاعلات الخبيثةبين عالم ثالث تنتابه الشكوك في أن تكون التدخلات الإنسانية المزعومةمجرد عودة إلى عهود الاستعمار، وبين إدارة أميركية تعشق اتخاذالقرارات الأحادية وتعتنق مفهوم الحرب الوقائية ضد أعداء تسوي بينهموبين دول تنتهك حقوق الإنسان.