Textbeispiele
  • Ich habe ein Konto bei der Sparkasse.
    لدي حساب في المصرف الادخاري.
  • Die Sparkasse bietet auch Online-Banking.
    يقدم المصرف الادخاري أيضًا الخدمات المصرفية عبر الإنترنت.
  • Die Sparkasse ist eine der größten Banken in Deutschland.
    المصرف الادخاري هو أحد أكبر البنوك في ألمانيا.
  • Ich möchte ein Darlehen von der Sparkasse aufnehmen.
    أرغب في الحصول على قرض من المصرف الادخاري.
  • Die Niederlassung der Sparkasse ist gleich um die Ecke.
    الفرع الخاص بالمصرف الادخاري يقع على بعد عدة أمتار فقط.
  • Was tut ein Muslim in Deutschland mit seinen Ersparnissen? Er trägt sie zur Sparkasse, obwohl ihm die Religion eigentlich Zinseinnahmen verbietet. Mehrere Tausende hatten ihre letzten Groschen allerdings in türkischen "Islam-Holdings" angelegt und verloren, weil diese sich als Schneeballsysteme entpuppten.
    يرى ميشائيل صالح غاسنر الخبير في شؤون البنوك الإسلامية بأنه يترتب على أجهزة الإعلام المسلمة أن تضع الزبائن المسلمين في الصورة حول المسائل المالية وأن تدفعهم إلى مراعاة جدية العرض المقدم من جهة ما وعما إذا كانت هذه الجهة تملك ترخيصا رسميا في ألمانيا أم لا.
  • In Spanien zum Beispiel finanzierten regionale Sparkassen(cajas) einen überdimensionierten Boom im Immobiliensektor.
    ففي أسبانيا على سبيل المثال، مولت بنوك الادخار المحلية طفرةعقارية هائلة الحجم.
  • Aber während die Übertragung von Verantwortung der Bankenaufsicht auf die EZB ein Problem löst, schafft es einanderes: können nationale Behörden für Sparkassen verantwortlichgemacht werden, die sie nicht mehr beaufsichtigen?
    ولكن في حين قد يحل تكليف البنك المركزي الأوروبي بالمسؤوليةعن الإشراف المصرفي مشكلة واحدة، فإن هذا من شأنه أن يخلق مشكلة أخرى:فهل يظل من الممكن تحميل السلطات الوطنية المسؤولية عن إنقاذ البنوكالتي لم تعد مسؤولة عن الإشراف عليها؟
  • Doch besitzen die Deutschen die Häuser, in denen siewohnen, immer noch indirekt durch ihre Investitionen bei Lebensversicherungen und Sparkassen, die einen großen Teil der Wohnsiedlungen des Landes besitzen und verwalten.
    ولكن الألمان رغم ذلك يملكون بشكل غير مباشر المساكن التييقيمون فيها من خلال استثماراتهم مع شركات التأمين على الحياة وجمعياتالادخار، والتي تملك وتدير حصة كبيرة من الأملاك العقارية فيالبلاد.
  • Die Deutschen möchten, dass sich die EZB nur auf große,systemisch wichtige Banken konzentriert und kleinere Sparkassen(wie diejenigen, die heftig in Hypothekardarlehen minderer Bonitätinvestierten) der Kontrolle nationaler Behördenunterliegen.
    فالألمان يريدون من البنك المركزي الأوروبي أن يركز علىالبنوك النظامية الكبيرة فقط، وأن يترك بنوك الادخار الصغيرة (كتلكالتي استثمرت بكثافة في الرهن العقاري الثانوي) للسلطاتالوطنية.
  • Hinsichtlich der Notwendigkeit einer gesamteuropäischen Bankenaufsicht herrscht breiter Konsens, vor allem, weil sich die Europäische Bankenaufsichtsbehörde bei der Durchführungfinanzieller Stresstests als wenig überzeugend erwies: Die ersten Tests waren so ungenügend, dass sie sogar Spaniens mittlerweilebankrotte Sparkassen mit wehenden Fahnen bestehen konnten.
    والواقع أن الحجة الداعمة لإنشاء هيئة إشرافية على عمومأوروبا مقبولة على نطاق واسع، وخاصة بعد أن أثبتت الهيئة المصرفيةالأوروبية (الجهة المسؤولة عن تنظيم العمل المصرفي في الاتحادالأوروبي) عجزها عن تنفيذ اختبارات الإجهاد المالي: كانت الاختباراتالأولى ضعيفة إلى الحد الذي جعل البنوك الادخارية الأسبانية، المفلسةالآن، قادرة على اجتيازها بكل سهولة.
  • Die Reformen der spanischen cajas ( Sparkassen), des Arbeitsmarktes, der Sozialleistungen und die Rolle der autonomen Regionen stehen an oberster Stelle der nationalen Agenda (obwohlleider nur aufgrund des Beharrens der Europäischen Kommission und Deutschland).
    وتأتي أمور مثل إصلاح بنوك الادخار، وأسواق العمل، وفوائدالضمان الاجتماعي، والكيفية التي تعمل بها مناطقها المستقلة فيأسبانيا، على رأس الأجندة الوطنية (ولو أن هذا لم يتحقق إلا بإصرارالمفوضية الأوروبية وألمانيا).
  • Die Genossenschaftsbewegung des 19. und 20. Jahrhundertssteht in Zusammenhang mit zahlreichen Finanz- und Versicherungsinstitutionen – einschließlich Sparkassen, Wohnbaugenossenschaften und Spar- und Darlehenskassen – diebenachteiligten Menschen halfen.
    ترافقت الحركات التعاونية في القرنين التاسع عشر والعشرين معلائحة طويلة من المؤسسات المالية والتأمينية، بما فيها مصارف الادخاروجمعيات البناء وصناديق الادخار والإقراض لمساعدة محدوديالدخل.
  • Dabei denke ich an die Entstehung von Sparkassen in Großbritannien und Europa im neunzehnten Jahrhundert und die Mikrofinanz- Bewegung des zwanzigsten Jahrhunderts, deren Vorreiterdie Grameen Bank in Bangladesch gewesen ist.
    وهنا تتبادر إلى الذهن حركة بنوك المدخرات في المملكة المتحدةوأوروبا في القرن التاسع عشر، وحركة تمويل المشاريع الصغيرة التيبدأها بنك جرامين في بنجلاديش في القرن العشرين.
  • Sollte es nötig werden, braucht die Politik einen Plan Bnach dem Vorbild der raschen Rettung insolventer amerikanischer Sparkassen in den frühen 1990er Jahren. Zusätzlich müssen toxische Wertpapiere in großen Tranchen verkauft werden ( um zu verhindern,dass eine so genannte Negativauslese jeden Bieterprozesszerstört).
    إن صناع القرار السياسي يحتاجون إلى خطة بديلة أشبه بالحلالسريع الذي تبنته أميركا في مواجهة المدخرات والقروض المتعثرة فيأوائل التسعينيات، إلى جانب بيع الأصول السامة في هيئة كتل ضخمة (لمنعما يسمى بالاختيار المعاكس من الكشف عن أي عملية مناقصة).