das Tribut
ترفيد {علاقات دولية}
Textbeispiele
  • Im Mittelalter wurden oft Tribut an die herrschenden Monarchen entrichtet.
    في العصور الوسطى كان يتم دفع الجزية (ترفيد) في كثير من الأحيان للحكام الأموال.
  • Viele Gesellschaften mussten einem mächtigen Reich Tribut zahlen.
    كانت العديد من الجمعيات تدفع الجزية (ترفيد) لإمبراطورية قوية.
  • In der Geschichte sehen wir viele Beispiele von Staaten, die Tribut an Eroberer gezahlt haben.
    في التاريخ نرى العديد من الأمثلة على الدول التي دفعت الجزية (ترفيد) للمغزي.
  • Die Azteken erhoben von den von ihnen unterworfenen Völkern Tribute.
    فرض الأزتيك الجزية (ترفيد) على الشعوب التي خضعت لهم.
  • Ein Tribut war oft ein Zeichen von Unterwerfung und Respekt.
    كان الجزية (ترفيد) في كثير من الأحيان دليل على الخضوع والاحترام.
  • Die anhaltenden Repressionen fordern bei der Bruderschaft jedoch allmählich ihren Tribut. Nachdem der mursid al-`amm, der oberste geistige Führer der Bruderschaft, Mohammed Mahdi Akef, bekannt gegeben hatte, dass er im Januar nicht für eine Wiederwahl zur Verfügung stehen würde, sickerte in der ägyptischen Presse durch, dass es innerhalb der Bewegung darüber zu Zerwürfnissen gekommen sei.
    لكن هذه الإجراءات القمعية بحق الإخوان لها عواقبها. فبعد أن أعلن المرشد العام للحركة محمد مهدي عاكف أنه سوف لن يرشح نفسه لإعادة انتخابه في كانون الثاني/ يناير المقبل، تسربت إلى الصحافة المصرية أنباء عن حدوث انقسامات داخل الحركة بهذا الشأن.
  • Gleichzeitig fordern jedoch neue wie anhaltende Konflikte nach wie vor einen hohen Tribut von den Armen der Welt und machen oftmals alle bereits erzielten Fortschritte zunichte oder lösen neue Notstände aus.
    بيد أن الصراعات الجديدة والممتدة، فضلا عن الكوارث الطبيعية، لا تزال في الوقت نفســه تثقـل بوطأتها على فقراء العالم، وعادة ما تقـوِّض ما أُحـرز من تقدم أو تخلق حالات طوارئ جديدة.
  • Trotz unseres gesamten Wissens über den menschlichen Tribut, den HIV/Aids fordert - die Anzahl der Infektionen, der Toten, der verwaisten Kinder -, bleibt es unserer Vermutung überlassen, welche langfristigen Auswirkungen die Pandemie auf die von ihr am schlimmsten betroffenen Staaten haben wird.
    بالرغم من كل ما نعرفه عن العبء البشري لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، أي أعداد الإصابات والوفيات والأطفال الذين يصبحون يتامى، فإن علينا أن نخمن الأثر الطويل الأجل للجائحة على الدول التي تعاني أكثر معاناة من هذا المرض.
  • Dies gilt insbesondere für das subsaharische Afrika, wo Aids, gewaltsame Konflikte und in einigen Fällen das beutegierige Verhalten von Regierungen und politischen Splittergruppen einen schweren Tribut forderten. Gleichzeitig ging die Wirtschaftshilfe aus den reicheren Ländern pro Kopf der Bevölkerung drastisch zurück.
    ويصدق ذلك بوجه خاص على أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، حيث تقع خسائر كبيرة في الأرواح بسبب داء الإيدز (متلازمة نقص المناعة المكتسب)، والصراعات العنيفة، والتصرفات الوحشية التي تصدر عن الحكومات والفصائل السياسة في بعض الحالات، هذا في الوقت الذي قل فيه بدرجة كبيرة جدا نصيب الفرد من المساعدة الاقتصادية الآتية من العالم الأغنى.
  • Der Sicherheitsrat bekundet erneut seine tiefe Besorgnis über die Fortsetzung des Konflikts in Burundi und den Tribut, den dieser unter der Zivilbevölkerung fordert.
    “ويؤكد مجلس الأمن من جديد قلقه العميق لاستمرار الصراع في بوروندي والخسائر التي يوقعها بين السكان المدنيين.
  • HIV/Aids ist nicht die einzige Krankheit, die in Afrika ihren Tribut fordert.
    وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز ليس هو المرض الوحيد الذي يبتلي أفريقيا.
  • Soziale Unruhen, wie sie vor Kurzem in Griechenland zubeobachten waren, könnten sich ausbreiten, da der Abschwungwahrscheinlich einen unverhältnismäßig hohen Tribut von den jungen Menschen in Europa fordern wird, die zu einer Zeit Arbeit suchen,in der bedrängte europäische Unternehmen ihnen sehr wenig anbietenkönnen.
    وقد ينتشر ذلك النوع الذي شهدناه مؤخراً من الاضطراباتالاجتماعية في اليونان، وذلك لأن دورة الانحدار الاقتصادي من المرجحأن توقع خسائر غير متناسبة بين شباب أوروبا، الذين يسعون إلى الحصولعلى فرصة عمل في وقت حيث لم تعد الشركات الأوروبية التي تتحمل ضغوطاًشديدة قادرة على توفير سوى أقل القليل من فرص العمل.
  • Ein schwacher Arbeitsmarkt fordert vom wirtschaftlichen undpersönlichen Wohlergehen einen enormen Tribut.
    إن ضعف أسواق العمل يتسبب في خسائر فادحة في الرفاهيةالاقتصادية والشخصية.
  • Aber er wird auch seinen Tribut fordern in Bezug auf die Art und Weise, wie die Welt auf den am schnellsten wachsenden Export der USA reagiert: ungebetene Ratschläge.
    ولكن هذا الأمر قد يؤثر سلباً أيضاً على الكيفية التي يتعاملبها العالم مع البند الأسرع نمواً من الصادرات الأميركية اليوم: أوالمشورة غير المطلوبة.
  • Musharraf hat dem bereits einen hohen Tribut zollenmüssen.
    ولقد ألقى هذا بظلاله على مُـشَرَّف بالفعل.