Textbeispiele
  • Übrigens, ich habe vergessen dir zu sagen, dass wir morgen zur Party gehen.
    من ذِكْر الشيء بالشيء ، نسيت أن أقول لك أننا سنذهب إلى الحفلة غدًا.
  • Übrigens, denk daran, den Müll rauszunehmen.
    من ذِكْر الشيء بالشيء ، تذكر أن تخرج القمامة.
  • Übrigens, das Meeting wurde auf nächste Woche verschoben.
    من ذِكْر الشيء بالشيء ، تم تأجيل الاجتماع إلى الأسبوع المقبل.
  • Übrigens, Lisa wird uns morgen zu Mittag zum Essen einladen.
    من ذِكْر الشيء بالشيء ، ستدعونا ليزا لتناول الغداء معها غدًا.
  • Übrigens, der Zug hatte eine Verspätung von 20 Minuten.
    من ذِكْر الشيء بالشيء ، كان هناك تأخير في القطار لمدة 20 دقيقة.
  • Was übrigens dann auch Konsequenzen für die Verbindungslinien Bulgariens hätte, das gleichfalls ab 2007 Mitglied sein möchte.
    تتساءل الجريدة. وهذا من شأنه أن تكون له نتائج أيضا على بلغاريا التي من المقرر أن تنظم إلى الاتحاد سنة 2007.
  • Nach dem Zusammenbruch der Sowjetunion sind die USA als einzige Supermacht übrig geblieben, die entsprechend ihren weltpolitischen Anspruch definiert.
    وبعد سقوط الاتحاد السوفيتي بقيت الولايات المتحدة الدولة العظمى الوحيدة في العالم. وبعد فرط عقد معاهدة وارسو توسع الاتحاد الأوروبي نحو الشرق وبدأ يطالب بلعب دور عالمي.
  • Diese Entwicklung stützt die - im übrigen richtige - These von Bundeskanzler Gerhard Schröder, die Nato sei nicht mehr der 'primäre Ort' für transatlantische Konsultationen und Abstimmungen.
    هذا التطور يدعم موضوعة المستشار غيرهارد شرودر ـ وهي صحيحة أصلا ـ بأن الناتو لم يعد المكان الأول للمشاورات الأطلسية والتنسيق.
  • Scharons Programm war seit Jahren klar: Anschluss von mehr als der Hälfte des Westjordanlands an Israel, machtlose palästinensische Enklaven in den übrigen besetzten Gebieten, Abzug der Siedler aus diesen Restgebieten.
    لقد كان برنامج شارون واضحا منذ سنوات: ضم ما يزيد عن نصف الضفة الغربية إلى إسرائيل، ثم إخلاء المستوطنات من بقية هذه المناطق.
  • Bei der Abwägung realer Interessen, übrigens nicht nur wirtschaftlicher, sondern auch außenpolitischer wie im Konflikt mit dem Iran, überwiegt der Wunsch nach mehr Kooperation völlig zu Recht.
    فيما يتعلّق بمراعاة المصالح الواقعية، ليس الاقتصادية وحدها، بل تلك التي لها علاقة بالسياسية الخارجية أيضاً، مثل الصراع مع إيران، فإن الرغبة في المزيد من العمل المشترك تحتل مرتبة الأولوية بكل جدارة.
  • Der richtige Weg für beide Länder ist deshalb, dass wir die Zusammenarbeit in den bestehenden Nato-Kommissionen intensivieren, aber die Entscheidung über die nächsten formellen Stufen zur Mitgliedschaft zu einem späteren Zeitpunkt treffen. Das sieht übrigens eine ganze Reihe von Nato-Partnern so wie wir.
    لذلك فإن الطريق الصحيح لكلا البلدين هو أن نقوم بتكثيف التعاون عن طريق لجان الناتو القائمة، بينما نرجئ اتخاذ القرار بشأن الخطوات الرسمية الخاصة بالعضوية لوقت لاحق. و يشاركنا في وجهة نظرنا عدد كبير من أعضاء الناتو.
  • Unser Mitgefühl ist in dieser schweren Stunde bei den afghanischen Opfern des Anschlags. Den verletzten Botschaftsmitarbeitern und allen übrigen Verletzten wünsche ich schnelle Genesung.
    وفى هذه الساعة العسيرة تكون قلوبنا مع الضحايا الأفغان الذين وقعوا جراء هذا الانفجار، وأتمنى للمصابين من العاملين في السفارة وغيرهم الشفاء العاجل.
  • Wenn die übrigen Industrieländer mitziehen, will die Gemeinschaft ihre Emissionen gar um 30 Prozent verringern.
    إذا ما سارت باقي الدول الصناعية في الاتجاه ذاته، فإن المجموعة الأوروبية تنوي خفض انبعاثاتها بنسبة 30 بالمائة.
  • Im übrigen bleibt es vordringlich, humanitäre Hilfe nach ganz Georgien zu bringen und den Wiederaufbau zügig anzupacken. Hierzu leistet Deutschland einen beträchtlichen Beitrag. Auch die EU ist dabei, ihre Unterstützung zu verstärken.
    ويظل من الضروري إرسال المعونات الإنسانية لجورجيا والقيام بعمليات إعادة الإعمار على وجه السرعة، وهنا تقدم ألمانيا إسهاماً كبيراً، كما أن الاتحاد الأوروبي عازم على تعزيز دعمه.
  • Die Auslandshandelskammern der MENA Region sind heute ein regionaler Wirtschaftsverband von mehr als 5000 Mitgliedsfirmen. Sie beteiligen sich aktiv an der positiven Gestaltung der wirtschaftspolitischen und ordnungspolitischen Rahmenbedingungen, enthalten sich im Übrigen aber ganz bewusst politischer Betätigung.
    تعتبر الغرف التجارية الألمانية بالخارج AHK العاملة في منطقة الشرق الأوسط وشمال أفريقيا اليوم اتحاداً اقتصادياً إقليمياً، يضم أكثر من 5000 شركة عضوه، تشارك بصورة فعالة في الصياغة الإيجابية للظروف الخاصة بالسياسة الاقتصادية والسياسة التنظيمية، علاوة على ذلك فإنها وعن وعي تبتعد عن المشاركة السياسية.