Textbeispiele
  • Die Bundeswehr kann nicht überall intervenieren, auch wenn führende Politiker in Berlin das glauben.
    الجيش الألماني لا يمكنه التدخل في كل مكان في العالم حتى برغم اعتقاد بعض القادة السياسيين الألمان إمكانية ذلك.
  • Annette Weber von der Stiftung Wissenschaft und Politik in Berlin hält diesen Vorwurf für überzogen, auch wenn sie grundsätzlich die Kritik an der Save Darfur Coalition teilt. Die Behinderung oder Ausweisung von Hilfsorganisationen im Westsudan könne man ihr allerdings nicht anlasten.
    وترى انيته فيبر من مؤسسة العلوم والسياسة في برلين أن هذا المأخذ مبالغ فيه. وعلى الرغم من أنها تشارك الرأي في نقد "تحالف أنقذوا دارفور" من حيث المبدأ، إلا أنها ترى أن إعاقة عمل منظمات الإغاثة أو طردها من غرب السودان لا يمكن أن يُُنسب إلى التحالف. وتؤكد هذه العالمة
  • So weichen etwa die Analysen der beiden Politikwissenschafter Moncef Djaziri (Universität Lausanne) und Isabelle Werenfels (Stiftung Wissenschaft und Politik in Berlin) in einigen Punkten erheblich voneinander ab.
    فهكذا تختلف اختلافًا شديدًا على سبيل المثال تحليلات الباحثين المختصين في العلوم السياسية، منصف جزيري (من جامعة لوزان) والباحثة إيزابيله فيرينفيلز (من المعهد الألماني للدراسات الدولية والأمنية SWP في برلين) في بعض النقاط.
  • Annette Weber ist Mitglied der "Forschungs-gruppe Naher Osten und Afrika" der Stiftung Wissenschaft und Politik in Berlin. Zu ihrem Schwerpunkt gehören Somalia und Sudan-Darfur sowie Konflikt-zusammenhänge und regionale Stabilität am Horn von Afrika
    هذا يعني بأنه لا يلوح في الأفق القريب حل للمشكلة المشتعلة في دارفور. لكن هذا ليس بالأمر غير الاعتيادي فيما يتعلق بتعامل المجموعة الدولية مع الحروب التي اشتعلت أو ما زالت تشتعل في أفريقيا.
  • Der Iranexperte der Stiftung Wissenschaft und Politik in Berlin, Johannes Reissner, sieht darin den Versuch, andere Kritiker einzuschüchtern.
    يرى الخبير بالشؤون الإيرانية لدى مؤسسة العلوم والسياسة في برلين يوهانس رايسنر في ذلك محاولة لتخويف النقاد الآخرين.
  • Doch wie konsequent wird diese Grundsatzentscheidung in der Praxis umgesetzt? Für den Politik-Wissenschaftler Boris Wilke, langjähriger Pakistan-Experte bei der Stiftung Wissenschaft und Politik in Berlin, gibt es keine einfache Antwort.
    ولكن إلى أي مدى يمكن تطبيق هذه السياسة بجدية؟ وهذا ما لا يستطيع السيد بورس ويلكه - الخبير المخضرم في علوم السياسة لدى مؤسسة العلوم والسياسة في برلين - الإجابة عليه بسهولة.
  • Krieg bringt keine Lösung. Das wissen sicherlich auch kluge Politiker in Berlin, Paris und London. Noch ist es nicht zu spät. Sie sollten das Kriegsboot verlassen und den vor drei Jahren eingeschlagenen politischen Kurs wieder aufnehmen.
    أما الحرب فإنها لا تجلب الحلول، وهو ما يدركه الساسة الحكماء في كل من برلين وباريس ولندن. هذا وما زال هناك متسع من الوقت لإعادة النظر في الأمور. فعلى هذه الدول الأوروبية الثلاث أن تغادر قارب الحرب وتستأنف الخط السلمي الذي بدأته قبل ثلاثة أعوام.
  • Der kürzliche Aufruhr im Irak hat andererseits die Positionjener Politiker in Paris und Berlin gestärkt, die die Ansichtvertreten, dass nun sogar noch weniger Grund und Anlass bestehe,sich mit in die Konflikte der Region verwickeln zu lassen.
    بل على العكس، لقد أدى الاضطراب الحالي في العراق إلى تعزيزتلك الأصوات في كل من العاصمتين، والتي تقول إن ما يجري الآن فيالعراق من أحداث يقلل من دواعي التورط هناك بشكل أشد من ذيقبل.