der Wohnungseigentümer [pl. Wohnungseigentümer]
Textbeispiele
  • Der Wohnungseigentümer hat die Erlaubnis für Renovierungen im Badezimmer gegeben.
    مالك الشَقة أعطى الإذن للإصلاحات في الحمام.
  • Kann ich mit dem Wohnungseigentümer sprechen?
    هل يمكنني التحدث مع مالك الشقة؟
  • Der Wohnungseigentümer ist verantwortlich für die Instandhaltung des Gebäudes.
    مالك الشقة مسؤول عن صيانة البناء.
  • Der Wohnungseigentümer hat das Anliegen bezüglich Haustiere abgelehnt.
    مالك الشقة رفض طلب الحيوانات الأليفة.
  • Der Wohnungseigentümer sollte die Miete am ersten Tag eines jeden Monats erhalten.
    يجب أن يتلقى مالك الشقة الإيجار في الأول من كل شهر.
  • Ein auf einem Index für Eigenheimpreise in einer Stadtbasierender liquider Terminmarkt mit Barausgleich würde es dendortigen Haus- und Wohnungseigentümern ermöglichen, zur eigenen Absicherung Verkaufskontrakte an der Terminbörseabzuschließen.
    حيث إن إنشاء سوق للسندات العقارية الآجلة المدفوعة نقداً،اعتماداً على دليل بأسعار المنازل في مدينة ما، من شأنه أن يمكن مالكيالعقارات المقيمين في تلك المدينة من بيع منازلهم في سوق السنداتالعقارية الآجلة لحماية أنفسهم.
  • Falls sie als Erweiterung bestehender Versicherungspolicenangeboten würde, sollten derartige Versicherungen für Haus- und Wohnungseigentümer attraktiv sein.
    وينبغي أن يكون هذا التأمين جذاباً بالنسبة لمالكي المنازلإذا تم تقديمه كمكمل لسندات التأمين الموجودة لديهم بالفعل.
  • Derivatemärkte für Immobilien sollten darüber hinaus die Entwicklung von Hypothekendarlehen erleichtern, die den Haus- und Wohnungseigentümern beim Risikomanagement helfen – etwa durch Verringerung des Schuldbetrags im Falle eines Wertverlustes ihres Heims.
    كما ينبغي أن تعمل أسواق الاستثمارات المشتقة من سوق العقاراتعلى تيسير إنشاء قروض الرهن العقاري التي تساعد مالكي المنازل علىإدارة المجازفة، على سبيل المثال، من خلال تخفيض مبلغ الدين إذاانخفضت قيمة منزل ما.
  • Dieses Vermächtnis ist vielleicht noch schmerzlicher, wennman bedenkt, dass viele Haus- und Wohnungseigentümer unnötigverheerende Verluste erlitten, weil sie nicht versichert oderunterversichert waren, oft in dem Glauben, dass sie sich dierichtige Deckung nicht leisten könnten.
    وتزداد هذه التركة إيلاماً حين ندرك أن العديد من مالكيالمنازل السكنية تعرضوا لخسارة فادحة لم تكن محتمة إلا بسبب افتقارهمإلى التأمين أو بسبب التأمين ذي الفوائد المنقوصة، والذي كان راجعاًفي أغلب الأحوال إلى اعتقادهم بأنهم غير قادرين على تحمل تكاليفالتغطية التأمينية المناسبة.
  • Laut eines Berichts des Insurance Information Institutewurden in Louisiana bis Ende Januar fast 70 % der Forderungen von Haus- und Wohnungseigentümern in einer Höhe von insgesamt $ 7,5 Milliarden reguliert.
    طبقاً لتقرير صادر عن معهد معلومات التأمين، فإن ما يقرب من70% من مطالبات مالكي المنازل السكنية في لويزيانا تمت تسويتها بحلولنهاية شهر يناير، بمبلغ إجمالي وصل إلى 7.5 مليار دولارأميركي.
  • Ein großer Teil der Haus- und Wohnungseigentümer von New Orleans – 60 % in Orleans Parish – war sogar vollkommenunversichert gegen Überschwemmungen.
    والحقيقة أن نسبة كبيرة من مالكي المنازل في نيو أورليانز ـ60% في دائرة نيو أورليانز ـ لم يكن لديهم أي تأمين ضدالفيضانات.
  • Es ist nicht unvernünftig, dass Präsident George W. Bushmit den staatlichen Zuschüssen nur den ungefähr 20.000 Haus- und Wohnungseigentümern helfen will, denen nicht vorgeworfen werdenkann, dass sie keine Versicherung gegen Überschwemmungabgeschlossen hatten, weil sie außerhalb der ausgewiesenenÜberschwemmungsgebiete wohnten.
    وليس من غير المعقول أن يطالب الرئيس جورج دبليو بوش بتخصيصالمنح الحكومية فقط لأصحاب ما يقرب من العشرين ألف منزل، والذين لايمكن تحميلهم اللائمة عن عدم شراء وثائق تأمين تغطي الفيضانات، وذلكلأنهم كانوا يقيمون خارج منطقة سهول الفيضان المحددة.
  • Laut Schätzungen von Robert Klein von der Georgia State University waren die Versicherungsprämien von Haus- und Wohnungseigentümern in Louisiana zwischen 1997 und 2005 bereits um70 % gestiegen.
    فطبقاً لتقديرات روبرت كلين من جامعة ولاية جورجيا، ارتفعتأقساط التأمين على المنازل في لويزيانا بالفعل بنسبة 70% بين عامي1997 و2005.
  • New York – Die Folgen des GAUs bei den Subprime- Hypothekenin den USA haben die globalen Märkte erreicht, und so stellt sichdie Frage, ob einer der positivsten Trends in Lateinamerika – die Expansion der lokalen Kreditmärkte, die den Zugang zum Wohnungseigentum in der Region enorm gesteigert hat – davon in Mitleidenschaft gezogen werden wird.
    نيويورك ـ مع انتشار العواقب السيئة لانهيار سوق الرهنالعقاري الثانوي في الولايات المتحدة إلى كافة أسواق العالم، فهليتعرض للخطر واحد من أشد الميول إيجابية في أميركا اللاتينية، والذييتمثل في توسع أسواق الائتمان، التي يسرت التوسع في ملكية المساكنبصورة جذرية في أغلب بلدان المنطقة؟
  • Wer würde denn nicht wollen, dass die Kreditmärkte der Sache des Wohnungseigentums dienen? Also beginnen wir damit, einwenig echten Wettbewerb in das Hypothekengeschäfteinzubringen.
    من منا لا يرغب في تسخير أسواق الائتمان لخدمة قضية ملكيةالمساكن؟ فلنبدأ إذاً بإضفاء مسحة من المنافسة الحقيقة على تجارة قروضالرهن العقاري.
Beispiele
  • Das kann eine nette Veranstaltung sein, wenn sich zehn gleich gesinnte Wohnungseigentümer eines Mehrfamilienhauses abends bei einem Glas Bier treffen., Die dubiosen Immobilien-Geschäfte der Telos-Gruppe Ausgetrickst bis zur Ohnmacht Seit sich Investoren in eine Kölner Siedlung einkauften, haben die Wohnungseigentümer kaum mehr etwas zu melden Von Ralf Daute, Mit dem Wohnungseigentümer war sich Beraus bereits einig, doch zwei Nachbarinnen waren von seinem Vorschlag, auf eigene Kosten eine Rollstuhlrampe parallel zum Hauseingang zu errichten, wenig entzückt., Bestellung des Beirats: Beschließen Wohnungseigentümer mehrheitlich die Bestellung eines Verwaltungsbeirats, obwohl die Gemeinschaftsordnung dafür die Zustimmung aller Wohnungseigentümer erfordert, ist der Beschluss dennoch nicht nichtig., Dazu können sie eine Sonderumlage beschließen, den Posten im Jahreswirtschaftsplan ausweisen und im Rahmen von Wohngeldvorschüssen auf die Gesamtheit der Wohnungseigentümer einschließlich des ausgefallenen Wohngeldschuldners umlegen., Wohngeldrückstände : Ist ein Wohnungseigentümer zahlungsunfähig, kann das ausstehende Wohngeld auf die anderen Wohnungseigentümer verteilt werden., Es handelt sich um eine bauliche Veränderung, die nur durch einstimmigen ordnungsgemäßen Beschluss der Wohnungseigentümer abgesegnet werden kann", meint der Frankfurter Rechtsanwalt und Leiter der Frankfurter Niederlassung des Verlags C.H., "Liegen diese Voraussetzungen vor, können die Wohnungseigentümer in Ausübung ihres Hausrechts eine Videoüberwachungsanlage installieren lassen., Dies sollte es jedem Wohnungseigentümer ermöglichen, den Eingangsbereich per Tastendruck von seinem Fernsehgerät aus einzusehen und aufzuzeichnen., So hatten Wohnungseigentümer mehrheitlich beschlossen, eine Videokamera in der Klingelanlage installieren zu lassen.
leftNeighbours
  • übrigen Wohnungseigentümer, vermietenden Wohnungseigentümer, einzelne Wohnungseigentümer, säumigen Wohnungseigentümer, private Wohnungseigentümer, jeder Wohnungseigentümer, einzelner Wohnungseigentümer, säumige Wohnungseigentümer, anderen Wohnungseigentümer, eingetragene Wohnungseigentümer
rightNeighbours
  • Wohnungseigentümer ist unwirksam, Wohnungseigentümer mehrheitlich, Wohnungseigentümer zustimmen, Wohnungseigentümer verteilt
wordforms
  • Wohnungseigentümer, Wohnungseigentümern, Wohnungseigentümers