Textbeispiele
  • Trotz rückläufiger Tendenz im Wirtschafts- und Wohnungsbau dürfte auch die Bauwirtschaft leicht zulegen. Dank des Konjunkturpakets der Bundesregierung wächst die öffentliche Bautätigkeit.
    وبالرغم من التراجع في مجال الإسكان والتعمير فإن قطاع التشييد والبناء سيشهد انتعاشاً طفيفاً. وبفضل حزمة الإجراءات التي اتخذتها الحكومة الألمانية لإصلاح الوضع الاقتصادي تنمو عملية البناء في القطاع الحكومي.
  • Die wirtschaftliche Integration der Türkei in die Union würde europäische Investitionen und neue Arbeitsplätze in den Bereichen Kommunikation, Wohnungsbau, Finanzen und Tourismus mit sich bringen.
    وكذلك من شأن دمج تركيا اقتصاديًا في الاتِّحاد الأوروبي أن يخلق استثمارات أوروبية وفرص عمل جديدة في قطاعات الاتِّصالات وبناء المنازل والمال والسياحة.
  • Bei einer geschätzten Arbeitslosigkeit von über 40 Prozent ist das Heer der Armen sehr groß im Iran. Weit größer als das der Multimillionäre in Nord-Teheran. Sozialer Wohnungsbau, billige Kredite und anderes mehr sollen nun den Armen helfen.
    ففي بلد تتجاوز فيه نسبة البطالة أكثر من أربعين في المائة يظل جيش هو الفقراء الأكثر عددا، وهو بالتأكيد أكبر بكثير من أصحاب الملايين القاطنين في شمال طهران .المساكن الاجتماعية، والقروض الميسرة وأشياء أخرى من شأنها أن تساعد الفقراء على الرقي بوضعهم الاجتماعي.
  • Azmis größter Erfolg war jedoch die Schwächung der mächtigen Wirtschaftsclique von Alexandria innerhalb des Kabinetts, darunter der Transportminister Mohammed Mansour, der Minister für Wohnungsbau, Ahmed El-Maghrabi (Cousin von Mansour) und der Industrieminister Rashid Mohammed Rashid.
    بيد أن نجاح عزمي الأكبر تمثّل في إضعاف شلّة رجال الأعمال الإسكندريين النافذين داخل الحكومة، وتشمل وزير النقل محمد منصور ووزير الإسكان أحمد المغربي (الذي تربطه صلة قرابة بمنصور)، ووزير الصناعة رشيد محمد رشيد.
  • weist den Ausschuss nach Resolution 661 (1990) an, auf der Grundlage der Vorschläge des Generalsekretärs, Listen von grundlegenden Versorgungsgütern für Elektrizität und Wohnungsbau gemäß der den hilfsbedürftigsten Gruppen in Irak gewährten Priorität zu genehmigen, beschließt unbeschadet Ziffer 3 der Resolution 661 (1991) und Ziffer 20 der Resolution 687 (1991), dass die Lieferungen dieser Güter dem Ausschuss nicht zur Genehmigung vorzulegen sind, mit Ausnahme der Güter, die den Bestimmungen der Resolution 1051 (1996) unterliegen, und dass sie dem Generalsekretär notifiziert und im Einklang mit Ziffer 8 Buchstaben a und b der Resolution 986 (1995) finanziert werden, ersucht den Generalsekretär, den Ausschuss rechtzeitig von allen eingegangenen Notifikationen und den ergriffenen Maßnahmen in Kenntnis zu setzen, und erklärt sich bereit, solche Maßnahmen im Hinblick auf Listen zusätzlicher Güter, insbesondere im Verkehrs- und Fernmeldesektor, in Erwägung zu ziehen;
    يشير على اللجنة المنشأة بموجب القرار 661 (1990) بأن توافق، بناء على مقترحات من الأمين العام، على قوائم اللوازم الأساسية للمياه والإسكان تمشيا مع الأولوية الممنوحة لأشد الفئات ضعفا في العراق، ويقرر، رغم أحكام الفقرة 3 من القرار 661 (1990) والفقرة 20 من القرار 687 (1991) أن لا تقدم إلى اللجنة اللوازم من هذه الأصناف للموافقة عليها، باستثناء الأصناف الخاضعة لأحكام القرار 1051 (1996)، وأن يخطر بها الأمين العام وتموَّل وفقا لأحكام الفقرتين 8 (أ) و 8 (ب) من القرار 986 (1995)، ويطلب إلى الأمين العام أن يبلغ اللجنة في الوقت المناسب بجميع الإخطارات الواردة والإجراءات المتخذة، ويعرب عن استعداده للنظر في اتخاذ مثل هذه الإجراءات فيما يتعلق بقوائم مزيد من اللوازم، وبخاصة في قطاعي النقل والاتصالات السلكية واللاسلكية؛
  • Ferner ist es wichtig, die Kosten für die Überweisungen von Wanderarbeitnehmern zu senken und Möglichkeiten für entwicklungsorientierte Investitionen, namentlich den Wohnungsbau, zu schaffen.
    ومن المهم أيضا تخفيض تكلفة التحويلات التي يبعثها العمال المهاجرون وخلق فرص للاستثمار في التنمية، بما في ذلك قطاع الإسكان.
  • Seit dem Ende des zweiten Weltkriegs haben sich diewesteuropäischen Staaten bemüht, durch progressive Besteuerung, Sozialversicherungsprogramme und eine Vielfalt an kollektivfinanzierten Einrichtungen wie öffentlichen Wohnungsbau, Bildung, Gesundheitsfürsorge sowie Kultur- und Freizeiteinrichtungen diesozioökonomische Ungleichheit zu verringern oder ihre Folgen zulindern.
    منذ نهاية الحرب العالمية الثانية، حاولت بلدان أوروباالغربية الحد من التفاوت الاجتماعي والاقتصادي، أو التعويض عن عواقبه،من خلال الضرائب التصاعدية، وبرامج الأمان الاجتماعي، ومجموعة واسعةمن البنود الممولة جماعيا، مثل الإسكان العام، والتعليم، والرعايةالصحية، والمرافق الثقافية والترفيهية.
  • Die 30% bestehen überwiegend aus vier Komponenten: Anlageinvestitionen der Unternehmen, Nettoexporte ( Exporte minus Importe), Wohnungsbau und staatliches Beschaffungswesen.
    وتتألف نسبة الثلاثين بالمائة في الأساس من أربعة عناصر ــالإنفاق الرأسمالي من جانب الشركات، والصادرات الصافية (الصادرات ناقصالواردات)، والبناء السكني، والمشتريات الحكومية.
  • Aufgrund der Erhöhung der privaten Sparquote braucht Amerika weniger ausländische Mittel, um seine Unternehmensinvestitionen und seinen Wohnungsbau zufinanzieren.
    إن الزيادة في معدل ادخار الأسر يقلل من احتياج أميركا إلىالأموال الأجنبية لتمويل استثماراتها التجارية وبناءالمساكن.
  • Das würde bedeuten, dass die USA weiterhin substanzielle Zuflüsse von ausländischem Kapital bräuchten, um Unternehmensinvestitionen und Wohnungsbau zu finanzieren.
    وهذا يعني أن الولايات المتحدة سوف تظل في حاجة إلى تدفقاتكبيرة من رأس المال الأجنبي من أجل تمويل الاستثمارات التجارية وبناءالمساكن.
Beispiele
  • Einen Monat nach dem Beschluss des Senats, die Anschlussförderung im sozialen Wohnungsbau zu streichen, hat noch keiner der betroffenen Hausbesitzer die Miete sprunghaft erhöht., Hillenberg und seine Stellvertreterin Annelies Herrmann (CDU) erwarten durch Kürzungen bei Zuwendungen im Pflegebereich oder durch den Wegfall der Anschlussförderung im sozialen Wohnungsbau in den nächsten Jahren noch eine Steigerung., Die Wohnungen sollen familienfreundlich sein und überwiegend im sozialen Wohnungsbau errichtet werden., Keine andere Stadt, kein anderes Land in Deutschland gibt pro Kopf so viel Geld aus für den Wohnungsbau, die Sozialhilfe, die Polizei, die Familien- und Jugendhilfe oder für die Hochschulen wie Berlin., Damit sollten die Kommunen und Privathaushalte beim Wohnungsbau, der Altbausanierung und Erneuerungsarbeiten finanziell unterstützt werden., Der Konsolidierungskurs der Stadt sei deutlich im Wohnungsbau zu spüren., Er fordert wie Senatsbaudirektor Hans Stimmann Stadtplaner und Architekten auf, den Wohnungsbau auf diese neuen Bedürfnisse hin zu verändern., Auch die degressive Abschreibung beim Wohnungsbau ist noch unsicher., Der Verband Freier Immobilien- und Wohnungsunternehmen (LFW) reagiert mit einer Musterklage auf die Entscheidung des Senats, die Anschlussförderung für den sozialen Wohnungsbau zu stoppen., Mieter, deren Einkommen die gesetzlichen Grenzen für den sozialen Wohnungsbau nicht übersteigt, erhalten 90 Prozent der Mietsteigerungen durch staatliche Ausgleichszahlungen ersetzt.
leftNeighbours
  • sozialen Wohnungsbau, Sozialen Wohnungsbau, freifinanzierten Wohnungsbau, soziale Wohnungsbau, geförderten Wohnungsbau, Sozialer Wohnungsbau, finanzierten Wohnungsbau, privaten Wohnungsbau, sozialem Wohnungsbau, beim Wohnungsbau
rightNeighbours
  • Wohnungsbau Gesobau, Wohnungsbau mbH, Wohnungsbau KG, Wohnungsbau Treuhand-Beteiligungs, Wohnungsbau Industriebau, Wohnungsbau ankurbeln, Wohnungsbau GeSoBau, Wohnungsbau investiert, Wohnungsbau angekurbelt, Wohnungsbau Blankenfelder
wordforms
  • Wohnungsbau, Wohnungsbaus, Wohnungsbaues