-
Der Wohnbau ist ein wichtiger Sektor in der Wirtschaft.
الإسكان هو قطاع هام في الاقتصاد.
-
Die Planung eines Wohnbaus erfordert viel Aufmerksamkeit.
تتطلب تخطيط بناء السكن الكثير من الاهتمام.
-
Wohnbaupolitik ist in Großstädten ein heiß diskutiertes Thema.
سياسة الإسكان هي موضوع مثير للجدل في المدن الكبيرة.
-
Die Regierung hat einen neuen Plan zur Förderung des Wohnbaus eingeführt.
أطلقت الحكومة خطة جديدة لتعزيز الإسكان.
-
Viele Familien träumen von ihrem eigenen Wohnbau.
تحلم العديد من العائلات ببيتها الخاص.
-
Der Bericht beginnt mit einem Scherz: Eigentlich sollte Ägypten in "Fasadistan" (Land der Korruption) umbenannt werden. Darauf folgt eine Dokumentation von Korruptionsfällen in den Bereichen Wohnbau, Wirtschaft, Gesundheit, Transport, Handel, Banken, Drogen, Landwirtschaft, Politik, Kultur und Medien.
يبدأ التقرير بمزحة تقول إن اسم مصر لابد وأن يتغير إلى "فسادستان"، أي أرض الفساد. ويسجل التقرير بالوثائق والمستندات حالات فساد تتصل بالإسكان، والأعمال، والصحة، والمواصلات، والتجارة، والمصارف والبنوك، والأدوية، والزراعة، والسياسة، والثقافة، والإعلام.
-
Fünf Ministerien – Information, höhere Bildung, Jugend, Arbeit und Wohnbau – gingen an die Freiheits- und Gerechtigkeitspartei ( FPG) der Muslimbrüder.
وكانت خمس وزارات ــ الإعلام، والتعليم العالي، والشباب،والقوى العاملة، والإسكان ــ من نصيب حزب الحرية والعدالة المنبثق عنجماعة الإخوان المسلمين.
-
Der erste Fehlschlag ereignete sich möglicherweise schon inden 1920er Jahren, als die britische Mandatsregierung in Palästinadie beiden dort ansässigen Bevölkerungsgruppen – Juden und Araber –ermunterte, kommunale Institutionen der Selbstverwaltung für die Bereiche Bildung, Wohlfahrt, Wohnbau und lokale Verwaltungaufzubauen.
ربما كان أول إخفاق في عشرينيات القرن العشرين، حين شجعتحكومة الانتداب البريطاني في فلسطين المجتمعين الوطنيين ـ اليهودوالعرب ـ على إنشاء مؤسسات حكم ذاتي مشتركة لرعاية أمور مثل التعليم،والخدمات الاجتماعية، والإسكان، والإدارة المحلية.
-
Arafat und seine Anhänger von der Fatah schufen beinahe ein Dutzend untereinander konkurrierender Sicherheits- und Geheimdienste – die sich manchmal nicht von den Clan- Milizenunterschieden und die bis zu 60 % des Budgets der Autonomiebehördeauf Kosten von Bildung, Wohnbau, Wohlfahrt und Flüchtlingshilfeverschlangen.
انهمك عرفات ومناصروه من حركة فتح في تأسيس ما يقرب من اثنيعشر جهازاً أمنياً متنافساً ـ كان التمييز بين هذه الأجهزة وبينالميليشيات متعذراً أحياناً. وكانت هذه الأجهزة تستهلك ما يزيد علىالستين في المائة من ميزانية السلطة الفلسطينية، على حساب التعليم،والإسكان، والخدمات الاجتماعية، وإعادة تأهيل اللاجئين.
-
Tatsächlich übersteigen die Ausgaben für das Militär diestaatlichen Aufwendungen für folgende Bereiche: Bildung, Landwirtschaft, Klimawandel, Umweltschutz, Meeresschutz, Energiesysteme, Heimatschutz, sozialer Wohnbau, Nationalparks undstaatliches Landmanagement, Justiz, internationale Entwicklung,diplomatische Operationen, Autobahnen, öffentlicher Verkehr, Veteranen- Fragen, Raumfahrt und Wissenschaft, zivile Forschung und Entwicklung, ziviles Bauwesen zur Errichtung von Wasserstraßen, Dämmen, Brücken, Kanalisation und Abfallbehandlung, Gemeindeentwicklung und vieles mehr.
والواقع أن الإنفاق العسكري في الولايات المتحدة يتجاوز مجموعإنفاق الميزانية الفيدرالية على التعليم، والزراعة، وتغير المناخ،وحماية البيئة، وحماية المحيطات، وأنظمة الطاقة، والأمن الداخلي،وإسكان ذوي الدخول المنخفضة، والمتنزهات الوطنية وإدارة الأراضيالوطنية، والجهاز القضائي، والتنمية الدولية، والعمليات الدبلوماسية،والطرق السريعة، والنقل العام، وشئون قدامى المحاربين، واستكشافالفضاء والعلوم، والأبحاث والتنمية المدنية، والهندسة المدنية للمجاريالمائية والسدود والجسور، ومعالجة مياه الصرف الصحي وشبكات الصرف،وتنمية المجتمعات المحلية، والعديد من المجالات الأخرى.
-
Viertens zählen zu den höheren Investitionen in das soziale Sicherheitsnetz des Landes nicht nur Ausgaben in den Bereichenöffentliche Gesundheit und Sozialversicherung, sondern auch höhere Förderungen im Wohnbau.
رابعاً، لا تشتمل زيادة الاستثمار في شبكة الأمان الاجتماعيفي البلاد على الصحة العامة والتأمين الاجتماعي فحسب، بل إنها تمتدأيضاً لتشمل إعانات الإسكان.
-
Dann folgt eine Dokumentation von Korruptionsfällen in den Bereichen Wohnbau, Wirtschaft, Gesundheit, Transport, Handel, Banken, Drogen, Landwirtschaft, Politik, Kultur und Medien.
ويسجل التقرير بالوثائق والمستندات حالات فساد تتصل بالإسكان،والأعمال، والصحة، والمواصلات، والتجارة، والمصارف والبنوك، والأدوية،والزراعة، والسياسة، والثقافة، والإعلام.
-
Strategien und Programme zur Förderung der Einbeziehung in den Bereichen Beschäftigung, Bildung, Gesundheit und Wohnbau müssen auf lokaler und nationaler Ebeneumgesetzt werden.
ولابد من تنفيذ السياسات والبرامج الرامية إلى تعزيز الدمج فيمجالات التوظيف والتعليم والرعاية الصحية والإسكان على المستويينالمحلي والوطني.
-
In den darauf folgenden zwei Jahren stiegen die jährlichen Ausgaben für den Wohnbau in den USA von 624 Milliarden Dollar auf798 Milliarden, die Arbeitslosenrate sank von 5,7 auf 4,6 Prozentund das Wirtschaftswachstum betrug real 3,1 Prozent.
وعلى مدى العامين التاليين قفز الإنفاق السنوي في الولاياتالمتحدة على تشييد الوحدات السكنية من 624 مليار إلى 798 مليار دولار،وهبط مستوى البطالة في الولايات المتحدة من 5,7% إلى 4,6%، وحققالاقتصاد نمواً سنوياً بلغ معدله الحقيقي 3,1%.