Textbeispiele
  • Der Völkermord an den Armeniern ist ein dunkles Kapitel in der Geschichte des Osmanischen Reiches.
    الإبادة الجماعية للأرمن هي فصل مظلم في تاريخ الإمبراطورية العثمانية.
  • Bis heute wird der Völkermord an den Armeniern in einigen Ländern, darunter auch in der Türkei, nicht offiziell anerkannt.
    حتى اليوم، لا يتم الاعتراف رسميا بالإبادة الجماعية للأرمن في بعض البلدان، بما في ذلك تركيا.
  • Das Gedenken an den Völkermord an den Armeniern findet jedes Jahr am 24. April statt.
    تحصل ذكرى الإبادة الجماعية للأرمن كل عام في 24 أبريل.
  • Der Völkermord an den Armeniern hat tiefgreifende Auswirkungen auf die armenische Bevölkerung weltweit hinterlassen.
    تركت الإبادة الجماعية للأرمن تأثيرات عميقة على الشعب الأرمني في جميع أنحاء العالم.
  • Die kontroverse Debatte über die Anerkennung des Völkermordes an den Armeniern bleibt ein heikles Thema in den internationalen Beziehungen.
    لا يزال النقاش المثير للجدل حول الاعتراف بالإبادة الجماعية للأرمن موضوعا حساسا في العلاقات الدولية.
  • Hrant Dink, der wegen seiner Äußerungen über den Völkermord an den Armeniern vor Gericht gezerrt und von den großen türkischen Medien als "Vaterlandsverräter" gebrandmarkt worden war, dient denselben Medien nun nach seinem gewaltsamen Tod dazu, ebendiese Einheit des Vaterlandes neuerlich zu beschwören.
    بدأت أكبر أجهزة الإعلام التركية تسخر مقتل هرانت دينك للتشديد والتأكيد على وحدة الوطن مجددا، مع العلم أن هذا الصحافي أجبر في السابق على المثول أمام القضاء كما أن نفس أجهزة الإعلام المذكورة عمدت إلى الطعن به واتهامه بالخيانة في حق الوطن بسبب ما صدر عنه من تصريحات حول القتل الجماعي الذي تعرض له الأرمن.
  • In der Türkei sind es nicht nur Nationalisten und rechte Politiker, die gegen Frankreich Sturm laufen. Gegen das Gesetz, das Meinungen außerhalb der staatlichen Geschichtsauffassung strafrechtlich ahndet, wandten sich in der Türkei gerade auch diejenigen, die Verfolgung ausgesetzt waren, weil sie vom Völkermord an den Armeniern sprachen.
    إنّ الذين يحتجّون في تركيا على فرنسا ليسوا فقط من القومويين واليمينيين. وهذا القانون الذي يعاقب الآراء الخارجة عن مفهوم الدولة للتاريخ، يواجه في تركيا معارضة من قبل الذين تعرّضوا للاضطهاد وذلك لأنّهم تحدّثوا عن المذابح الجماعية التي اقترفتت بحق الأرمن؛
  • Der Verleger Ragip Zarakolu, der immer wieder Ärger mit der türkischen Justiz hatte, weil er Bücher zum Völkermord an den Armeniern publizierte, ist entsetzt.
    كذلك انزعج من القانون الناشر التركي رجب زاراكولو الذي يلاقي دائمًا وأبدًا مضايقات من القضاء التركي، وذلك بسبب نشره كتب تتحدّث عن المذابح الجماعية التي ارتكبت بحقّ الأرمن.
  • Die oppositionellen Sozialdemokraten hatten beantragt, per Gesetz die Leugnung des Völkermords an den Armeniern in der Türkei in den Jahren 1915 bis 1917 unter Strafe zu stellen.
    إذ طالب المعارضون الإشتراكيون الديموقراطيون بسنّ قانون يعاقب إنكار المذابح الجماعية التي ارتكبها عسكريون وقوميون أتراك بحقّ الأرمن في الفترة من عام 1915 حتّى عام 1917، بدفع غرامة مالية تصل الى خمسة وأربعين ألف يورو والسجن لمدّة تصل إلى عام واحد.
  • Auch nicht-westliche Gesellschaften erleben auf dem Weg der Modernisierung Völkermord und Kriege unterschiedlichen Ausmaßes, wie beispielsweise den Völkermord an den Armeniern zu Begin des 20. Jahrhunderts oder die Spaltung Pakistans in den 70er Jahren.
    كما أن المجتمعات غير الغربية شهدت هي أيضا في طريقها نحو الحداثة أشكال القتل الجماعي والحروب على مختلف مقدار حدتها. من أمثلة ذلك القتل الجماعي الذي رزح الأرمن تحت طائله في بداية القرن العشرين وتقسيم باكستان في بداية سبعينيات القرن الماضي.
  • Das Buch von Rolf Hosfeld "Operation Nemesis. Die Türkei, Deutschland und der Völkermord an den Armeniern" widmet sich ausführlich den Hintergründen der damaligen Ereignisse.
    مؤلف الكتاب بعنوان "عملية نيميزيس (تيمنا بإلهة الانتقام عند الإغريق)، تركيا وألمانيا وإبادة الأرمن" رولف هوسفيلد تناول بالتفصيل خلفيات المأساة.
  • Die jüngste vom außenpolitischen Ausschuss des US- Kongresses verabschiedete Resolution, in der Präsident Obamaaufgefordert wird, dafür zu sorgen, dass sich in der US- Außenpolitik hinsichtlich des Völkermordes an den Armeniern„angemessenes Verständnis und Sensibilität“ widerspiegelt, sollteder türkischen und der armenischen Regierung als Weckruf dienen,dass die Armenier nicht dabei sind, die historische Wahrhaftigkeitdes Genozids in Frage zu stellen.
    والواقع أن القرار الأخير الذي صدقت عليه لجنة العلاقاتالخارجية في الكونجرس الأميركي، والذي دعا الرئيسباراك أوباما إلىتأكيد حرص السياسة الخارجية الأميركية على عكس "الفهم اللائق" لعميلةالإبادة العرقية الأرمينية، لابد وأن يخدم كأداة تنبيه لكل منالحكومتين في تركيا وأرمينيا، حيث يتعين على كلٍ من البلدين أن يدركاأن الأرمن لن يقبلوا التشكيك في الصحة التاريخية للإبادةالجماعية.
  • Im 20. Jahrhundert war die Türkei Schauplatz beispielloser Gewaltausbrüche. Ihre Teilnahme am Ersten Weltkrieg schürte Hassund gigantische Massaker, wobei der Völkermord an den Armeniern dieletzte bestialische Zuckung im brutalen Niedergang des Osmanischen Reiches war.
    فقد كانت تركيا مسرحاً لأحداث عنف غير عادية أثناء القرنالعشرين: حيث غذت مشاركتها في الحرب العالمية الأولى نار الكراهيةوقادت إلى مذابح هائلة، كانت آخرها، والتي تمثلت في الإبادة العرقيةللأرمينيين، بمثابة النزع الأخير للإمبراطورية العثمانيةالزائلة.
  • Während des Völkermordes an den Armeniern (1914-1918)wurden 750.000 Assyrer – etwa zwei Drittel der damaligen Zahl – vonden ottomanischen Türken massakriert, unter Mithilfe der Kurden.
    فأثناء حملة الإبادة الجماعية الأرمينية التي شهدتها الفترةمن 1914 إلى 1918، قُـتِل ما يقرب من 750 ألف أشوري ـ حوالي ثلثيتعدادهم آنذاك ـ على يد الأتراك العثمانيين وبمساعدةالأكراد.
  • Der jüngste Nobelpreisträger für Literatur, Orhan Pamuk,wurde in Istanbul angeklagt, weil er die offizielle türkische Geschichte bestritt, indem er sagte, dass der Völkermord an den Armeniern tatsächlich stattgefunden habe.
    ففي إسطنبول حوكِم أورهان باموك آخر الحاصلين على جائزة نوبلفي الأدب، بتهمة إنكار التاريخ التركي الرسمي، حين قال إن حملةالإبادة العرقية الأرمينية قد حدثت بالفعل.