Textbeispiele
  • Das UN-Mandat wurde erneuert, um den Frieden in der Region zu wahren.
    تم تجديد تفويض الأمم المتحدة للحفاظ على السلام في المنطقة.
  • Das UN-Mandat ermöglicht eine internationale militärische Intervention.
    تتيح تفويض الأمم المتحدة التدخل العسكري الدولي.
  • Die Resolution zur Verlängerung des UN-Mandats wurde einstimmig angenommen.
    تمت الموافقة على قرار تمديد تفويض الأمم المتحدة بالإجماع.
  • Ohne ein UN-Mandat ist eine militärische Intervention illegal.
    يكون التدخل العسكري غير قانوني دون تفويض من الأمم المتحدة.
  • Die Gültigkeit des UN-Mandats ist abgelaufen.
    انتهت صلاحية تفويض الأمم المتحدة.
  • Inzwischen glaubt niemand mehr, dass es jemals eine wirkliche AU-Präsenz geben wird. Viele Somalier fordern stattdessen eine mit robustem Mandat ausgestattete UN-Mission.
    وفي الأثناء لم يعد هناك من يعتقد بأنه سيكون هناك في يوم ما حضور لقوات إفريقية في البلاد. والعديد من الصوماليين قد غدوا يطالبون عوضا عن ذلك ببعثة أممية قوية مدعومة من طرف منظمة الأمم المتحدة.
  • Aber nicht nur die libanesischen Demonstranten, auch die internationale Staatengemeinschaft wurde aktiv. Der irische Polizeioffizier Peter Fitzgerald wurde mit einem Mandat des UN-Sicherheitsrats zur Spurensicherung in den Libanon geschickt.
    ولم يقتصر التحرك على المتظاهرين، بل طال الأسرة الدولية كذلك، حيث أُوفِدَ ضابط الشرطة الأيرلندي بيتر فيتزجرالد إلى لبنان منتدباً من مجلس الأمن الدولي لتقفي آثار الجريمة.
  • Nachdem man die britischen Soldaten aus dem Hinterhaltangegriffen hatte, machten die iranischen Behörden irreführende Angaben über den genauen Ort, an dem sich die Briten zum Zeitpunktihrer Entführung befunden haben. Die britische Regierung bestätigtejedoch, dass sich die Seeleute in irakischen Gewässern aufgehaltenhatten und dort unter UN- Mandat mit ausdrücklicher Genehmigung derirakischen Regierung operierten.
    ففي أعقاب الكمين الذين نُـصِب لقوات المملكة المتحدة، تعمدتالسلطات الإيرانية التكتم على الموقع المحدد الذي كان أفراد القوةالبريطانية عنده حين تم أسرهم، والذين أثبتت حكومة الولايات المتحدةفيما بعد أنهم كانوا داخل المياه الإقليمية العراقية يعملون بتفويض منقرارات الأمم المتحدة وبموافقة تامة من الحكومة العراقية.
  • Amerika und der Westen behaupten, ohne ein UN- Mandat nichtnennenswert handeln zu können, was Russland und China durch ihr Veto gegen antisyrische Resolutionen im Sicherheitsratverhindern.
    تدعي امريكا والغرب انه ليس بامكانها التصرف بشكل فعال بدونتفويض من الامم المتحدة والذي من الصعوبة بمكان الحصول عليه بسبباستخدام روسيا والصين حق النقض الفيتو ضد القرارات المعادية لسوريا فيمجلس الامن.
  • So kann die NATO im Krisenfall, wie beispielsweise beim Krieg in Osttimor 1999 oder dem politischen Patt in der Elfenbeinküste im letzten Jahr alle Länder oder Ländergruppenunterstützen, die die Führung eines UN- Mandats übernehmenmöchten.
    ونتيجة لهذا فعندما تنشأ أزمة، مثل الحرب في تيمور الشرقية فيعام 1999 أو الأزمة السياسية في كوت ديفوار العام الماضي، يصبح بوسعمنظمة حلف شمال الأطلسي أن تساند أي دولة أو مجموعة من الدول تختار أنتأخذ زمام المبادرة في تنفيذ أي تفويض للأمم المتحدة.
  • Sogar Skeptiker der NATO- Erweiterung und Kritiker von Interventionen wie in Libyen erkennen heute, dass gemeinsame Operationen von Mitgliedsländern, die zusammen mit regionalen Partnern unter UN- Mandat agieren, wahrscheinlich das Modell der Zukunft sind.
    حتى أن المتشككين في توسع منظمة حلف شمال الأطلسي وعمليات مثلالتدخل في ليبيا يدركون الآن أن العمليات المشتركة التي تنفذها الدولالأعضاء، التي تعمل بتفويض من الأمم المتحدة وبالتعاون مع الشركاءالإقليميين، من المرجح أن تعمل كنموذج للمستقبل.
  • Die Bekämpfung repressiver Diktaturen wäre einer enormen Erweiterung des UN- Mandats gleichgekommen, dem die USA, wie ichvermute, nie zugestimmt hätten.
    إن خلع الأنظمة الديكتاتورية القمعية يمثل في الحقيقة توسعاًكبيراً لصلاحيات الأمم المتحدة، وهو توسع ما كنت لأشك في أن الولاياتالمتحدة قد لا تؤيده.
  • Was wir brauchen, ist eine europäische Initiative, diedurch ein glaubwürdiges Mittel zur militärischen Abschreckunggestützt wird. Dies sollte aus Truppen der EU, der Türkei und derarabischen Länder bestehen, die mit einem UN- Mandat in den Libanonund den Gaza- Streifen entsandt werden.
    إن الأمر يتطلب مبادرة أوروبية مدعومة بقوة ردع عسكرية جديرةبالثقة، تتألف من قوات من الاتحاد الأوروبي، وتركيا، والدول العربية،وتعمل بتفويض من الأمم المتحدة على فض الاشتباك في لبنانوغزة.