der Holm {Flügel}
Textbeispiele
  • Der Flügelholm ist ein wesentlicher Bestandteil des Flugzeugdesigns.
    عضد الجناح هو جزء أساسي من تصميم الطائرة.
  • Die Stabilität von Flugzeugen hängt stark von der Qualität des Flügelholms ab.
    تعتمد استقرار الطائرات بشكل كبير على جودة عضد الجناح.
  • Bei der Inspektion wurde ein Riss im Flügelholm entdeckt.
    تم اكتشاف شق في عضد الجناح خلال الفحص.
  • Die Reparatur des beschädigten Flügelholms ist sehr teuer.
    إصلاح عضد الجناح المتضرر مكلف للغاية.
  • Die Flügelholme des Flugzeugs müssen regelmäßig gewartet werden, um eine sichere Flugleistung zu gewährleisten.
    يجب صيانة أعضدة الجناح للطائرة بانتظام لضمان أداء آمن للطيران.
  • "Wir haben zu viel Zeit verloren", sagte VN-Nothilfekoordinator John Holmes. Aber ein erster Schritt, der zeigt, dass die Junta in Myanmar erkannt hat, dass sie internationalen Helfern Zugang zu den Opfern der Katastrophe ermöglichen muss.
    وقد نبه منسق الأمم المتحدة للمساعدات الطارئة جون هولمز بقوله: „لقد فقدنا كثير من الوقت". إلا أن الخطوة الأولى، التي تم تحقيقها، تتمثل في اعتراف الحكومة العسكرية "جونتا" بضرورة السماح لفرق الإغاثة الدولية بالوصول إلى ضحايا الكارثة.
  • Doch trotz anarchischer Zustände - so schlimm wie im ablaufenden Jahr, so der humanitäre Koordinator der UN, John Holmes, nach einer Reise durch das Land, war es in Somalia noch nie. "Die internationale Reaktion auf das Leid ist vollkommen unzureichend."
    لكن، وبالرغم من حالة الفوضى الضاربة فإن الأوضاع لم تكن أبدا على ما غدت عليه خلال هذه السنة الجارية كما يلاحظ جون هولمس منسق البعثة الانسانية للأمم المتحدة. و"تظل ردود الفعل الدولية على ما يجري هناك دون المستوى المطلوب بكثير."
  • UN-Koordinator Holmes wirft den Regierungstruppen vor, die Versorgung der Flüchtlinge zu behindern: "Es gibt überall Straßensperren. Helfer werden ständig angehalten und müssen hohe Summen zahlen, um weiterfahren zu dürfen."
    أما المنسق الأممي هولمس فيتهم القوات الحكومية بأنها تعيق تموين اللاجئين: "هناك حواجز طرقية في كل مكان. وعلى الدوام يجد مقدمو المساعدات أنفسهم مجبرين على التوقف عند تلك الحواجز ومطالبين بدفع مبالغ رشوة من أجل مواصلة طريقهم."
  • Der Sicherheitsrat begrüßt außerdem die am 6. Dezember 2007 erfolgte Unterrichtung durch den Untergeneralsekretär für humanitäre Angelegenheiten und Nothilfekoordinator, John Holmes, der unter anderem über seinen Besuch in Somalia berichtete.
    ”ويرحب مجلس الأمن أيضا بالإحاطة التي قدمها وكيل الأمين العام للشؤون الإنسانية ومنسق الإغاثة في حالات الطوارئ، جون هولمز، في 6 كانون الأول/ديسمبر 2007، والتي اشتملت على سرد لوقائع زيارته للصومال.
  • CAMBRIDGE – „ Wenn die Menschen erkennen, dass viele heftigumkämpfte Glaubenssätze im Lauf der Zeit umgeworfen werden”,schrieb Oliver Wendell Holmes, Richter am Obersten Gerichtshof der USA, in einem berühmten Minderheitsvotum im Jahr 1919, „gelangensie womöglich zur Überzeugung… dass das angestrebte höchste Idealvielleicht besser durch den freien Austausch der Ideen erreichtwird – dass der beste Prüfstein der Wahrheit in der Kraft der Gedanken liegt, sich im Wettbewerb auf dem Markt Geltung zuverschaffen und dass die Wahrheit die einzige Grundlage darstellt,auf welchem sich ihre Ziele sicher erreichen lassen.”
    كمبريدج ــ في عام 1919، كتب رئيس المحكمة العليا الأميركيةأوليفر وندل في رأي مخالف شهير: "عندما يدرك الناس أن الزمن أبطلالعديد من العقائد والمبادئ المتحاربة، فقد تنتهي بهم الحال إلىاليقين بأن الطريق الأمثل للوصول إلى الخير المطلق المرغوب يتمثل فيالتبادل الحر للأفكار ــ وأن أفضل اختبار للحقيقة هو قوة الفكرةومقدرتها على اكتساب القبول في المنافسة داخل السوق، وأن الحقيقة هيالأساس الوحيد الذي يمكن بالاستناد إليه تنفيذ رغباتهمبأمان".
  • Als Richter des Obersten Gerichtshofs war Holmes natürlichgegen kartellrechtliche Regelungen.
    لقد عارض هولمز بوصفه رئيساً للمحكمة العليا تنظيمات مكافحةالاحتكار بطبيعة الحال.
  • Doch seine Argumente in diesem Bereich haben den „ Prüfsteinder Wahrheit“ nicht erfolgreich genommen, denn ihnen fehlte es an„ Kraft… sich im Wettbewerb auf dem Markt Geltung zu verschaffen.“ Holmes nahm die Niederlage mit gewohnter Würde hin.
    ولكن حججه في هذا المجال فشلت في اجتياز "اختبار الصدق" الذيوضعه هو شخصيا، لأنها تفتقر إلى "القوة والقدرة على اكتساب القبول فيالمنافسة في السوق". وقد تقبل هولمز الهزيمة بكياستهالمعهودة.
  • Oliver Wendell Holmes, Richter am Obersten Gerichtshof der USA, scherzte einst nach einem Treffen mit Franklin D. Roosevelt:„ Zweitklassiger Verstand, aber erstklassiges Gemüt.“ Die meisten Historiker werden zustimmen, dass Roosevelts Erfolg als Spitzenpolitiker in größerem Maße seinem freundlichen Wesen alsseinen analytischen Fähigkeiten geschuldet war.
    لقد ذكر قاضي في المحكمة العليا يدعى ويندل هولمز كلمتهالشهيرة بعد اجتماع مع فرانكلين د روزفيلت: " ذكاء من الدرجة الثانيةولكن الطبع من الدرجة الاولى ".
  • Nun begann die erste Schwester laut die Aufschrift auf der Blutkonserve zu lesen: „ Blutgruppe A“. Die andere las laut aus der Krankenakte: „ Alexa Holmes, Blutgruppe A.”
    راحت الأولى تقرأ بصوت عالٍ من البيانات المدونة على كيسالدم: "فصيلة الدم A "، وقرأت الأخرى بصوت عالٍ من الملف: " أليكساهولمز ، فصيلة الدم A ".
  • Anschließend tauschten die beiden Rollen und Untensilienund wiederholten die Prozedur nach einem festgelegten Schema. Einelas aus der Krankenakte: „ Alexa Holmes, Blutgruppe A“ und dieandere las die Aufschrift der Blutkonserve: „ Blutgruppe A“.
    ثم تابعتا طبقاً لتوجيهات مكتوبة فتبادلتا دوريهما، فقرأتالأولى من الملف: " أليكسا هولمز ، فصيلة الدم A ، وقرأت الثانية منالبيانات المدونة على كيس الدم: "فصيلة الدم A .