Textbeispiele
  • In der mexikanischen linken Tageszeitung La Jornada beglückwünschte Kommentator José Steinsleger die Hisbollah nach dem Libanonkrieg. Sie hätten "allen unterdrückten Völkern der Welt eine Botschaft der Hoffnung gegeben".
    المعلق خوزيه شتاينسليغر في الصحيفة المكسيكية اليسارية "لا جورنادا" وجه التهنئة إلى "حزب الله" بعد حرب لبنان لأنه "وجه رسالة أمل إلى كل الشعوب المقموعة في العالم".
  • Diese sind in den vergangenen Jahren durch zwei Ereignisse wesentlich bestimmt worden: den Irakkrieg von 2003 und den Libanonkrieg des Jahres 2006.
    وقد تحددت هذه التغيُّرات بشكل جوهري في السنوات الأخيرة من خلال حدثين يتمثلان في حرب العراق في عام 2003 أولاً وحرب لبنان في عام 2006 ثانيًا.
  • Libanonkrieg als Kräftemessen
    حرب لبنان بوصفها قياسًا للقوى
  • Es war angesichts dieser Konstellation kaum verwunderlich, dass der Libanonkrieg von 2006 als ein Kräftemessen zwischen Israel und Iran, wenn nicht sogar zwischen den USA und Iran verstanden wurde. Er zeigte vor allem, wie fragil die regionale Ordnung war.
    ونظرًا لهذه التركيبة لم يكن غريبًا أن تُفهم حرب لبنان في عام 2006 باعتبارها قياسًا للقوى بين إسرائيل وإيران إن لم يكن بين الولايات المتحدة وإيران. فلقد بيّنت هذه الحرب على وجه الخصوص مدى هشاشة النظام الإقليمي.
  • Der Libanonkrieg demonstrierte zudem, dass regionale Probleme sich nicht unilateral lösen ließen. Im Ergebnis beförderte der Krieg eine Wende zum Realismus – und eine Wiederentdeckung der Diplomatie.
    علاوة على ذلك بيَّنت حرب لبنان أن المعضلات الإقليمية لا يمكن حلها منفردةً، ودفعت الحرب في المحصلة إلى تحوّل نحو الواقعية وإلى إعادة اكتشاف الدبلوماسية.
  • "War der Krieg nötig?", fragt der Journalist und Historiker Tom Segev in der Tageszeitung Haaretz und meint damit den Libanonkrieg von 2006 – Zwischentöne, die in den israelischen Medien eher selten zu vernehmen waren, so die NGO "Keshev".
    "هل كانت الحرب ضرورية؟"، هكذا يتساءل الصحفي والمؤرخ توم سيغيف في الصحيفة الإسرائيلية "هآرتس"، قاصدا بسؤاله الحرب التي خاضتها إسرائيل على لبنان في صيف 2006. سؤال كهذا لا يُطرح خلال الصراعات المسلحة إلا نادراً، هذا ما توصلت إليه "كيشيف"، المنظمة الإسرائيلية غير الحكومية.
  • Eine neue Wende hat der Libanonkrieg diesen Sommer eingeleitet: "Wir haben wieder entdeckt, dass Syrien ein entscheidender Partner ist", sagt Hesske. "Daher wird überlegt, wie man Syrien zu einer konstruktiven Politik bewegen kann."
    لكن هيسكه يرى في آن واحد بأن ثمة انعطافا جديدا ظهر إلى حيز الوجود نتيجة للحرب التي اشتعلت هذا الصيف في لبنان، فهو يقول "لقد بدأنا نكتشف من جديد كون سوريا شريكة أساسية. بناء على ذلك بدأنا نمعن التفكير في كيفية دفع سوريا لممارسة دور بناء في هذا المضمار".
  • Obwohl er in der islamischen Welt als gemäßigt gilt, sind seine Aussagen aus westlicher Sicht oft extrem, wie sein Aufruf zum Dschihad gegen Israel während des Libanonkriegs zeigt.
    وبالرغم من أنه يُعتبَر وسطيًّا في العالم الإسلامي، إلا أنّ أقواله غالبًا ما تعتبر متطرفة من وجهة نظر غربية، كما تُبيِّن دعوته الأخيرة للجهاد ضد إسرائيل.
  • 1982 weigern er und andere Reservesoldaten sich, in den Libanonkrieg zu ziehen; ihr Motto: Yesh Gvul, "Es gibt eine Grenze".
    في عام 1982 رفض مع العديد من جنود الاحتياط الاشتراك في الحرب على لبنان ، هذا الرفض كان تحت شعار :"يش غفول "، (توجد حدود).
  • Israel machte im Libanonkrieg des vergangenen Sommers einenähnlichen Fehler, als es dachte, es könne sein enormeskonventionelles militärisches Übergewicht nützen, um die Hisbollahzu vernichten.
    ولقد ارتكبت إسرائيل نفس الخطأ حين تصورت أنها قادرة علىاستخدام قوتها العسكرية التقليدية الهائلة في تدمير حزب الله أثناءحرب لبنان في الصيف الماضي.