Textbeispiele
  • Nach Ausbruch der zweiten Intifada nahmen militante Angriffe in den besetzten Gebieten und im israelischen Kernland zu. Gegenmaßnahmen, wie insbesondere der Bau der Sperranlage im Westjordanland, trugen zwar zu deren Rückgang bei.
    بعد تفجر الانتفاضة الثانية تزايد عدد العمليات العسكرية في المناطقة المحتلة وداخل إسرائيل. وقد أدت الإجراءات المضادة - لا سيما بناء السور الفاصل في الضفة الغربية - إلى تراجع تلك العمليات.
  • In Ihrem Buch bemerken Sie insbesondere seit Beginn der zweiten Intifada einen enormen Anstieg der Anschlagswelle in Israel. Wieso kommt es zu diesem plötzlichen, krassen Anstieg der Anschläge?
    تذكر في كتابك أنه منذ بدء الإنتفاضة الثانية تصاعدت وتيرة العمليات الهجومية في إسرائيل. ما السبب وراء هذا التصعيد المفاجئ؟
  • In der Zeit vor der zweiten Intifada, im Jahr 2000, befand man sich in einer Phase großer Euphorie auf palästinensischer wie auch auf israelischer Seite. Trotz diverser Rückschläge in den 90er Jahren deutete fast alles auf einen Frieden hin, auf einen palästinensischen Staat.
    قبل الإنتفاضة الثانية في عام 2000 كان الطرفان يشعران بنشوة، إذ أن التسعينيات كانت تشير – رغم بعض الإنتكاسات - إلى امكانية التوصل إلى اتفاقية سلام وإلى إقامة دولة فلسطينية مستقلة.
  • Auch war der arabisch-israelische Konflikt nie ganz vom Tisch. Die Gewalt in den palästinensischen Autonomiegebieten nahm kein Ende und ging teilweise sogar über das Maß hinaus, das man von der zweiten Intifada kannte.
    كذلك لم يغب الصراع العربي الإسرائيلي تماماً عن الأنظار، فدوامات العنف في الأراضي الفلسطينية المحتلة استمرت وتسارعت حركتها في لحظات عديدة عن معدلات البداية مع اندلاع الانتفاضة الثانية.
  • Seit dem Scheitern des Osloer Friedensprozesses und dem Ausbruch der zweiten Intifada vor fast vier Jahren ist der Dialog zwischen den beiden Völkern beinahe verstummt.
    ومنذ فشل اتفاق أوسلو للسلام واندلاع الانتفاضة الثانية قبل حوالي أربعة أعوام و الحوار يكاد يكون معدوماً بين الشعبين.
  • Gegenüber Israelis und Palästinensern hätte die Bush-Administration nach Ansicht Abdallahs schon seit ihrem Amtsantritt eine weitaus aktivere Rolle spielen müssen, um die Eskalation der Gewalt nach Ausbruch der zweiten Intifada Ende 2000 zu stoppen.
    وبحسب رؤية الملك عبد الله كان على إدارة الرئيس السابق جورج بوش منذ البدء أن تلعب دوراً أكثر نشاطاً تجاه الفلسطينيين والإسرائيليين من أجل وضع حد للتصعيد في العنف بعد اندلاع الانتفاضة الثانية نهاية عام 2000.
  • Doch als ich zehn war, begann die zweite Intifada. Währendmeiner gesamten Teenagerjahre fiel der Friedensprozess weiter insich zusammen.
    ولكن حين بلغت العاشرة من عمري بدأت الانتفاضة الثانية، وظلتعملية السلام منهارة طيلة أعوام مراهقتي.
  • Sie scheiterte, als mit dem Aus der bilateralen Gesprächeangesichts der Verzweiflung über das Versagen der Politik und derblutigen Realität der zweiten Intifada auch die Bereitschaft zuregionaler Kooperation schwand.
    ولقد منيت هذه التجربة بالفشل بسبب تضاؤل الرغبة في الانخراطفي التعاون الإقليمي بعد انهيار المحادثات الثنائية وفي ظل اليأس منالسياسات الفاشلة والواقع الدموي للانتفاضة الثانية.
  • Während der zweiten palästinensischen Intifada, die im Jahr2000 ausbrach, verwendete die Hamas ihre Waffen und Explosivstoffezu Angriffen auf Israelis und zur Schaffung ihres eigenen kleinen Protektorats.
    وأثناء الانتفاضة الفلسطينية الثانية، التي اندلعت في العام2000، استخدمت حماس أسلحتها ومتفجراتها لمهاجمة الإسرائيليين وخلقكيان صغير خاص بها.
  • Sicherlich hat das Scheitern des Friedensprozesses in den Neunzigerjahren, gefolgt von der zweiten Intifada, die Radikalisierung der extremen Kräfte und die Entmutigung dergemäßigten Kräfte in Israel gefördert.
    من المؤكد أن فشل عملية السلام في التسعينيات، وما أعقب ذلكمن اندلاع الانتفاضة الثانية، كان سبباً في تشجيع راديكالية التطرفالإسرائيلي في حين أدى إلى تثبيط همة المعتدلين.