Textbeispiele
  • Die Al-Aqsa-Intifada begann im Jahr 2000 als Reaktion auf die israelische Besetzung.
    بدأت انتفاضة الأقصى في عام 2000 ردًا على الاحتلال الإسرائيلي.
  • Die Al-Aqsa-Intifada führte zu zahlreichen Konflikten zwischen Palästinensern und Israelis.
    أدت انتفاضة الأقصى إلى العديد من النزاعات بين الفلسطينيين والإسرائيليين.
  • Während der Al-Aqsa-Intifada haben die Palästinenser gegen die israelische Kontrolle protestiert.
    خلال انتفاضة الأقصى، احتج الفلسطينيون على السيطرة الإسرائيلية.
  • Die Al-Aqsa-Intifada ist ein wichtiger Teil der modernen Geschichte Palästinas.
    انتفاضة الأقصى هي جزء مهم من التاريخ الحديث لفلسطين.
  • Die Al-Aqsa-Intifada führte zu einem Wiedererwachen des palästinensischen nationalen Bewusstseins.
    أدت انتفاضة الأقصى إلى إعادة ظهور الوعي الوطني الفلسطيني.
  • So erfuhr er von der Kooperation der Hamas mit der Fatah bei der Inszenierung der "Al-Aqsa"-Intifada eher zufällig, als er seinen Vater zu Treffen mit dem damaligen Palästinenserpräsidenten Arafat begleitete.
    وقد عرف بمحض الصدفة بأمر التنسيق بين حركتي حماس وفتح إعدادًا لانتفاضة الأقصى عندما رافق والده للقاء بياسر عرفات، الرئيس الفلسطيني آنذاك.
  • Durch eine weitere Erhebung (Al-Aqsa-Intifada) kündigten die von der Realität des Friedensprozesses frustrierten Bewohner der besetzten Gebiete diesen im Jahre 2000 "von unten" auf. Obwohl etliche der in Oslo geschaffenen Strukturen fortbestehen, hat sich die sicherheitspolitische Lage Israels nachhaltig verändert.
    عبر الانتفاضة الثانية عام 2000، انتفاضة الأقصى، قام سكان المناطق المحتلة المحبطون من واقع عملية السلام بفسخ هذه الاتفاقيات "من أسفل". ورغم أن هياكل عديدة مما أفرزته معاهدة أوسلو ظلت قائمة فإن الوضع السياسي الأمنى في إسرائيل تغير تغيراً دائماً.
  • Doch der Ausbruch der Al-Aqsa-Intifada führte schließlich zu einer massiven Rezession, der Israel nur durch eine drastische Austeritätspolitik Herr wurde.
    غير أن نشوب انتفاضة الأقصى أدى في خاتمة المطاف إلى كساد هائل لم تستطع إسرائيل أن تعالجه إلا بسياسة بالغة القسوة.
  • Im Herbst 2000 bricht der zweite Aufstand aus. Im Verlauf dieser "Al Aqsa Intifada" wird fast alles zerstört, was seit Oslo an Positivem in den Palästinensergebieten entstanden war: Aus einer autonomen Selbstverwaltung werden wieder besetzte Gebiete und Israel beginnt unter Ministerpräsident Ariel Scharon, sich durch eine gewaltige Mauer- und Sperranlage von den Palästinensern abzukapseln.
    وفي 2000م اشتعلت "انتفاضة الأقصى"، التي دمرت تقريبا كل شيء ايجابي تم بناؤه منذ اتفاق أوسلو في المناطق الفلسطينية كما تم إعادة احتلال بعض مناطق الحكم الذاتي. إضافة إلى ذلك فقد أخذت إسرائيل في عهد رئيس الوزراء السابق أريل شارون تعمل على عزل نفسها عن الفلسطينيين من خلال بناء الجدران والحواجز.
  • Doch seitdem es im Zuge der "Al Aqsa Intifada" in den vergangenen Jahren auch weibliche Selbstmordattentäterinnen gab, hat sich das Bild auch bei den religiösen Gruppen gewandelt: Die erste Hamas-Anhängerin unter diesen neuen "Shaheedas" (Märtyrern), die Studentin Dareen Abu Aysheh aus Nablus, hatte ihr Selbstmordattentat noch im Namen der Al Aqsa verübt.
    لكن الوضع تغير لدى هذه المجموعات الدينية منذ أن بدأت النساء أيضا يقمن في إطار "انتفاضة الأقصى" بعمليات انتحارية في الأعوام الماضية. وكانت دارين أبو عايشه من مدينة نابلس أول متضامنة مع حماس تنضوي تحت راية العمليات "الاستشهادية" للنساء، فقد قامت بعملية انتحارية حملت اسم المسجد الأقصى.
  • Die Schuld dafür gibt er den Palästinensern: Mit ihrer nunmehr schon mehr als drei Jahre andauernden Al-Aqsa-Intifada hätten sie jede Hoffnung auf eine gleichberechtigte Koexistenz von Juden und Arabern zunichte gemacht.
    ويُحمل الفلسطينيين ذنب هذا التطور: من خلال انتفاضة الأقصى المستمرة منذ ثلاثة سنوات قضوا على كل أمل لتعايش متساوي الحقوق بين اليهود و العرب.