Textbeispiele
  • Die Verbesserung der Arbeitsproduktivität ist entscheidend für das Wachstum des Unternehmens.
    تحسين إنتاجية القوى العاملة أمر حاسم لنمو الشركة.
  • Die Arbeitsproduktivität ist in den letzten Jahren gestiegen.
    ارتفعت إنتاجية القوى العاملة في السنوات الأخيرة.
  • Die Arbeitsproduktivität hängt stark von der Qualifikation der Mitarbeiter ab.
    تعتمد إنتاجية القوى العاملة بشكل كبير على مهارات و كفاءة الموظفين.
  • Die Arbeitsproduktivität kann durch geeignete Schulungen gesteigert werden.
    يمكن زيادة إنتاجية القوى العاملة من خلال التدريبات المناسبة.
  • Die Unternehmensleitung sollte Strategien zur Steigerung der Arbeitsproduktivität entwickeln.
    يجب على الإدارة التنفيذية تطوير استراتيجيات لزيادة إنتاجية القوى العاملة.
  • bis 2003 die wirtschaftlichen und sozialen Auswirkungen der HIV/Aids-Epidemie evaluieren und sektorübergreifende Strategien ausarbeiten, mit dem Ziel, den Auswirkungen auf der Ebene des Einzelnen, der Familie, der Gemeinwesen und der Staaten entgegenzutreten; einzelstaatliche Strategien zur Armutsbekämpfung ausarbeiten und beschleunigt umsetzen, um gegen die Auswirkungen von HIV/Aids auf die Haushaltseinkommen, den Lebensunterhalt und den Zugang zur sozialen Grundversorgung anzugehen, unter besonderer Berücksichtigung der von der Epidemie schwer betroffen Einzelpersonen, Familien und Gemeinwesen; die sozialen und wirtschaftlichen Auswirkungen von HIV/Aids auf allen Ebenen der Gesellschaft, insbesondere auf Frauen und ältere Menschen, vor allem in ihrer Rolle als Pflegende und in von HIV/Aids betroffenen Familien, prüfen und auf die besonderen Bedürfnisse dieser Personen eingehen; und Politiken zur wirtschaftlichen und sozialen Entwicklung, einschließlich Sozialschutzpolitiken, anpassen, um gegen die Auswirkungen von HIV/Aids auf das Wirtschaftswachstum, die Versorgung mit grundlegenden wirtschaftlichen Diensten, die Arbeitsproduktivität, die Staatseinnahmen sowie den zu Defiziten führenden Druck auf die öffentlichen Ressourcen anzugehen;
    القيام، بحلول سنة 2003، بتقييم الأثر الاقتصادي والاجتماعي لوباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، ووضع استراتيجيات متعددة القطاعات ترمي إلى دراسة ذلك الأثر على صعد الفرد والأسرة والمجتمع المحلي وعلى الصعيد الوطني؛ ووضع وتسريع تنفيذ استراتيجيات وطنية للقضاء على الفقر لمعالجة تأثير فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز على دخول الأسر المعيشية، وموارد رزقها، وفرص حصولها على الخدمات الاجتماعية الأساسية، مع التركيز بوجه خاص على الأفراد، والأسر والمجتمعات المتضررة بشدة من الوباء؛ واستعراض الأثر الاجتماعي والاقتصادي لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز على جميع مستويات المجتمع، ولا سيما على النساء والمسنين، وبخاصة على دورهن كموفرات للرعاية، وفي الأسر المتأثرة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وتلبية احتياجاتهم الخاصة؛ وتعديل وتكييف السياسات الإنمائية الاقتصادية والاجتماعية، بما في ذلك سياسات الحماية الاجتماعية بحيث يؤخذ في الاعتبار تأثير فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز على النمو الاقتصادي، وعلى توفير الخدمات الاقتصادية الأساسية، وإنتاجية العمل والإيرادات الحكومية، والضغوط على الموارد العامة التي تؤدي إلى حدوث عجز فيها؛
  • bis 2003 die wirtschaftlichen und sozialen Auswirkungen der HIV/Aids-Epidemie evaluieren und sektorübergreifende Strategien ausarbeiten, mit dem Ziel, den Auswirkungen auf der Ebene des Einzelnen, der Familie, der Gemeinwesen und der Staaten entgegenzutreten; einzelstaatliche Strategien zur Armutsbekämpfung ausarbeiten und beschleunigt umsetzen, um gegen die Auswirkungen von HIV/Aids auf die Haushaltseinkommen, den Lebensunterhalt und den Zugang zur sozialen Grundversorgung anzugehen, unter besonderer Berücksichtigung der von der Epidemie schwer betroffen Einzelpersonen, Familien und Gemeinwesen; die sozialen und wirtschaftlichen Auswirkungen von HIV/Aids auf allen Ebenen der Gesellschaft, insbesondere auf Frauen und ältere Menschen, vor allem in ihrer Rolle als Pflegende und in von HIV/Aids betroffenen Familien, prüfen und auf die besonderen Bedürfnisse dieser Personen eingehen; Politiken zur wirtschaftlichen und sozialen Entwicklung, einschließlich Sozialschutzpolitiken, anpassen, um gegen die Auswirkungen von HIV/Aids auf das Wirtschaftswachstum, die Versorgung mit grundlegenden wirtschaftlichen Diensten, die Arbeitsproduktivität, die Staatseinnahmen sowie den zu Defiziten führenden Druck auf die öffentlichen Ressourcen anzugehen;
    القيام، بحلول سنة 2003، بتقييم الأثر الاقتصادي والاجتماعي لوباء فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز، ووضع استراتيجيات متعددة القطاعات ترمي إلى التصدي لذلك الأثر على صعد الفرد والأسرة والمجتمع المحلي وعلى الصعيد الوطني؛ ووضع استراتيجيات وطنية للقضاء على الفقر والتعجيل بتنفيذها بهدف التصدي لأثر الفيروس على دخول الأسر المعيشية، وموارد الرزق، وفرص الحصول على الخدمات الاجتماعية الأساسية، مع التركيز بوجه خاص على الأفراد، والأسر والمجتمعات الأشد تضررا بالوباء؛ واستعراض الأثر الاجتماعي والاقتصادي لفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز في جميع مستويات المجتمع لا سيما على النساء والمسنين، وبخاصة على دورهم كراعين، وفي الأسر المصابة بالفيروس وتلبية احتياجاتهم الخاصة؛ وتعديل وتكييف السياسات الإنمائية الاقتصادية والاجتماعية، بما في ذلك سياسات الحماية الاجتماعية من أجل التصدي لأثر فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز على النمو الاقتصادي، وعلى تقديم الخدمات الاقتصادية الأساسية، وعلى إنتاجية العمل والإيرادات الحكومية، وأثرها في إيجاد الضغوط المسببة للعجز في الموارد العامة؛
  • Maßnahmen gegen den Hunger gehören auch zu den Voraussetzungen für eine nachhaltige Verringerung der Armut, denn eine bessere Ernährung verbessert die Arbeitsproduktivität und die Erwerbsfähigkeit der Menschen.
    والتخفيف من وطأة الجوع شرط أساسي أيضا للحد من الفقر على نحو مستدام حيث أن تحسين التغذية يحسن إنتاجية الأيدي العاملة وقدرة الأفراد على الكسب.
  • HIV/Aids hat sich verheerend auf die Bevölkerungsstruktur ausgewirkt, die öffentlichen Gesundheitsdienste und -einrichtungen einer immer stärkeren Belastung ausgesetzt und die Arbeitsproduktivität, die Kapitalakkumulation und das Angebot an qualifizierten und ausgebildeten Arbeitskräften gesenkt.
    وأدى فيروس الإيدز إلى تدمير البنى الديمغرافية، وزيادة الطلب على الخدمات والمرافق الصحية العامة، وخفض القدرة الإنتاجية لليد العاملة ومستوى تراكم رؤوس الأموال وتوافر العاملين المهرة والمتعلمين.
  • Die Notwendigkeit, die Anpassung an die Auswirkungen einer alternden Erwerbsbevölkerung zu vollziehen, dabei gleichzeitig die Arbeitsproduktivität und Wettbewerbsfähigkeit zu steigern und außerdem die Nachhaltigkeit der Sozialschutzsysteme zu gewährleisten, ist ins Blickfeld der politischen Entscheidungsträger gerückt.
    ويتركز اهتمام صناع السياسات على ضرورة التكيف مع آثار شيخوخة قوة العمل والحرص في الوقت ذاته على تحسين إنتاجية قوة العمل وقدرتها على المنافسة، بالإضافة إلى ضمان استدامة نظم الحماية الاجتماعية.
  • Neue Forschungsergebnisse zeigen, dass Impfungen diekognitive Entwicklung der Kinder verbessern, die Arbeitsproduktivität erhöhen und zum Gesamtwirtschaftswachstumeines Landes beitragen.
    وتشير البحوث الحديثة إلى أن اللقاحات تفيد أيضاً في تحسينتطور القدرة الإدراكية لدى الأطفال، وتساعد في رفع إنتاجية العمل،وتساهم في النمو الاقتصادي الإجمالي لأي بلد.
  • Dadurch würde die Größe der Ländereien abnehmen (da das Land unter immer mehr Kindern aufgeteilt werden müsste), die Arbeitsproduktivität sinken und die Armen noch ärmer.
    ونتيجة لهذا فإن أحجام المزارع سوف تنخفض (مع تقسيم الأرض بينعدد متزايد من الأبناء)، وتهبط إنتاجية العمل، ويصبح الفقراء أكثرفقرا.
  • Zwischen 1992 und 2011 wuchs die Arbeitsproduktivität umdurchschnittlich 0,9 Prozent, das ist der niedrigste Wert in der OECD.
    خلال الفترة 1992-2011، كان متوسط معدل نمو الإنتاجية السنويلا يتجاوز 0,9%، وهو أقل معدل بين دول منظمة التعاون الاقتصاديوالتنمية.
  • Daher kann das Einkommen von fast 70 % der Arbeitskräfte nicht so schnell steigen wie ihre Arbeitsproduktivität, und das durchschnittliche Haushaltseinkommenkann somit nicht so schnell zunehmen wie die Wirtschaft als Ganzes.
    ونتيجة لهذا فإن دخل ما يقرب من 70% من القوة العاملة من غيرالممكن أن تزيد بنفس السرعة التي تزيد بها إنتاجيتهم، وهذا يعنيبالتالي أن متوسط دخل الأسرة الصينية من غير الممكن أن ينمو بنفس سرعةنمو الاقتصاد ككل.
  • Betriebliche Ausbildungen können nicht nur dazu beitragen,das Humankapital zu stärken, die Arbeitslosigkeit zu verringern unddie Arbeitsproduktivität zu steigern, sondern können auch den Innovations- und Unternehmergeist fördern, der letztlich das Wachstum und die Entwicklung der Wirtschaft antreibt.
    والواقع أن مِنح التدريب لن تساعد في تعزيز رأس المال البشريوالحد من البطالة وزيادة إنتاجية العمالة فحسب؛ بل وقد تساعد أيضاً فيتغذية روح الإبداع والمبادرة التي تدفع النمو الاقتصادي والتنمية إلىالأمام في نهاية المطاف.