Textbeispiele
  • Die Geschichte scheint sich zu wiederholen.
    يبدو أن التاريخ يتكرر.
  • Dieser Fehler darf sich nicht wiederholen.
    هذا الخطأ لا يجب أن يتكرر.
  • Die Prüfung kann sich wiederholen, wenn du nicht studierst.
    الامتحان قد يتكرر إذا لم تتعلم.
  • Das Muster in der Musik wiederholt sich.
    النمط الموسيقي يتكرر.
  • Eine solche Tragödie darf sich nicht wiederholen.
    لا يجب أن تتكرر مثل هذه الكارثة.
  • Vor allem ein Fehler wie der für alle Beteiligten (außer der Hisbollah) verheerende Libanon-Feldzug darf sich nicht wiederholen. Und ein Militärschlag gegen den Iran wäre ein solcher Fehler, solange ein atomares Bedrohungspotenzial Teherans nicht nachweisbar ist. Er würde nur erneut die "arabische Straße" gegen Israel aufbringen.
    على ليفني أن تتجنب تكرار أخطاء جسيمة وخيمة العواقب لكل الأطراف، كحرب لبنان مثلاً (إذا استثنينا حزب الله). إن توجيه ضربة عسكرية ضد إيران سيكون خطأ طالما أنه ليس هناك دليل على وجود خطر نووي حقيقي صادر من طهران. إن ضربة كهذه لن تأتي بنتيجة سوى بتأليب "الشارع العربي" من جديد ضد إسرائيل.
  • Liberale Denker sehen hierin natürlich eine Gefahr. Wie etwa die linke "tageszeitung" in Berlin, die in einem Kommentar schreibt, eine Garantie könne es nicht geben, dass Vorfälle wie in Dänemark sich nicht wiederholen:
    يرى المفكرون الليبراليون خطرًا في هذا. ذلك هو حال الصحيفة اليسارية "تاغستسايتونغ"، التي نشرت في أحد التعليقات أنه لا يمكن إعطاء الضمانة بأن لا تتكرر واقعة كالتي حصلت في الدانمارك:
  • Wir von der Marokkanischen Vereinigung für Menschenrechte bestehen darauf, dass es kein Entkommen vor der Strafe gibt, dass es zumindest administrative Maßnahmen gibt. Solange wir Straflosigkeit haben, werden sich die Menschenrechtsverletzungen wiederholen.
    نحن في الجمعية المغربية لحقوق الإنسان نلح على عدم الإفلات من العقاب وفي حده الأدنى على الأقل أي المساءلة الإدارية. فمادام هناك إفلات من العقاب ستتكرر الانتهاكات.
  • Eine Politisierung der Untersuchungskommission, so einige Kritiker, werde sich in Syrien wiederholen und von den USA als Vorwand für eine Strafaktion gegen Syrien genutzt werden können.
    ويقول بعض نقاد بعثة التحقيق الدولية إنَّ تسييس البعثة من شأنه أن يطال سورية ومن الممكن أن تستخدمه الولايات المتحدة الأمريكية حجة من أجل فرض العقوبات عليها.
  • Wir dürfen aber nicht vergessen, dass der Libanon sich dem Westen gegenüber stärker geöffnet hat. Die Medien sind unabhängiger als in Syrien. Wegen der ausländischen Medienpräsenz im Libanon – von den Demonstrationen wurde live berichtet – wurde die Opposition nicht gewaltsam unterdrückt. Diese Aspekte machen es unwahrscheinlich, dass sich Ähnliches in Syrien wiederholen wird.
    على أي حال علينا أن نتذكر أن لبنان كان مكشوفاً للعالم الخارجي أكثر من سوريا، وأن إعلامه أكثر استقلالية، وهذا يعود جزئيا الى وجود الإعلام الاجنبي في لبنان. كل المظاهرات كانت تعرض على البث المباشر في التلفزيون، المعارضة لم تقمع، وهذا ما يجعل من المستبعد تكرار نفس الاحداث في سوريا.
  • Prinzipiell bin ich gegen den Boykott von Wahlen. Da jedoch Zweifel aufgekommen sind, ob die Wahl frei und fair durchgeführt wird, habe ich Verständnis für den Aufruf zum Boykott. Was in Tunesien geschah, darf sich nicht wiederholen.
    من حيث المبدأ أنا ضد مقاطعة أي انتخابات. أما إذا كان هناك شك في نزاهة وحرية هذه الانتخابات فأنا أتفهم وأتعاطف مع الدعوة الى مقاطعتها، حتى لا يتكرر السيناريو التونسي.
  • Und schließlich war das Regime geschwächt. Die Polizei hat vor zwei Jahren bei Unruhen im Süden auf Demonstranten geschossen. Für die Führung der Sicherheitskräfte stand fest, dass sich so etwas nicht wiederholen sollte – und tatsächlich hat sich die Polizei bei der Erstürmung von Bürgermeisterämtern in der Provinz und selbst der Besetzung des Parlaments passiv verhalten.
    وفي آخر الأمر تم إضعاف الحكومية. وقد أطلقت الشرطة النار قبل عامين على متظاهرين أثناء حوادث شغب جرت في جنوب قرغيزيا. تأكد لدى قيادة قوات الأمن، أنه لا يجوز لحادث كهذا أن يتكرر - وبالفعل لقد تصرفت الشرطة تصرفًا سلبيًا أثناء مداهمة مكاتب رؤساء بلديات في منطقة الجنوب وحتى أثناء احتلال البرلمان.
  • Neben Scharon stand ein Leibwächter, denn nicht nur einmal war angedeutet worden, es könnte sich wiederholen, was Rabin 1995 geschehen war.
    وظهر أرييل شارون برفقة حارسه الشخصي واتجهت الأنظار صوب هذا المشهد، كأنما ستتكرر أحداث مقتل رابين والتي تعود إلى سنة 1995.
  • Die Geschichte ist nicht dabei, sich zu wiederholen. Israel muss sich entscheiden, ob es eine regionale Supermacht ist oder ein jüdisches Ghetto, das auf den Anfang eines bevorstehenden Pogroms wartet.
    يبدو أن التاريخ لم يتم دورته بالكامل، إذ يتعين على إسرائيل الآن أن تقرر ما إذا كانت تشكل قوة عظمى إقليمية أو مجرد جيتو يهودي في انتظار مذبحة وشيكة.
  • b) den Staat, in dem der Verstoß erfolgte, und, soweit möglich, den Staat, in dem sich der Tatverdächtige aufhält, dem Generalsekretär so rasch wie möglich über die Maßnahmen Bericht zu erstatten, die ergriffen wurden, um den Täter vor Gericht zu stellen, und im Einklang mit seinen Rechtsvorschriften nach Abschluss des Verfahrens gegen den Täter über dessen Ausgang Mitteilung zu machen sowie über die Maßnahmen Bericht zu erstatten, die ergriffen wurden, um zu verhindern, dass sich derartige Verstöße wiederholen;
    (ب) الدولة التي وقع فيها الانتهاك - وبالقدر الممكن، الدولة التي يوجد فيها مرتكب الجريمة المفترض - إبلاغ الأمين العام بأسرع ما يمكن عن التدابير المتخذة لتقديم مرتكب الجريمة إلى العدالة والإبلاغ في نهاية الأمر، وفقا لقوانينها، عن النتيجة النهائية للإجراءات المتخذة ضد مرتكب الجريمة وعن التدابير المتخذة لمنع تكرار هذه الانتهاكات؛
Synonyme
  • تحيّر