widerspiegeln {spiegelte wider / widerspiegelte ; widergespiegelt}
Textbeispiele
  • Das Wasser widerspiegelt das Licht der Sonne.
    يعكس الماء ضوء الشمس.
  • Deine Augen widerspiegeln dein inneres Selbst.
    تعكس عيناك ذاتك الداخلية.
  • Diese Studie widerspiegelt die Realität der Situation.
    تعكس هذه الدراسة واقع الوضع.
  • Die Melodie widerspiegelt die Emotionen des Komponisten.
    تعكس اللحن مشاعر الملحن.
  • Seine Worte widerspiegeln seine wahre Natur.
    كلماته تعكس طبيعته الحقيقية.
  • Ohne diese ist die Definition unscharf und könnte einem Mangel an begrifflicher Vollständigkeit widerspiegeln, da Freiheit der Märkte ohne Teilnahme und Vorhandensein der Institutionen, die sich für Werte des kapitalistischen Marktes einsetzen, an dessen Spitze die politische Freiheit und Chancengleichwertigkeit stehen, keine Bedeutung hat.
    بغير ذلك فإن الوصف يصبح مُشوَّهاً، وربما يعكس قصوراً مفاهيمياً، إذ لا معنى لحرية الأسواق دون مشاركة ووجود مؤسسات تدافع عن قيم السوق الرأسمالي الذي تأتي الحرية السياسية وتكافؤ الفرص في مقدمته.
  • gebilligt. Er unterstreicht, dass das Ergebnis der Wahlen in Iran die Bestrebungen und die Stimme des iranischen Volkes widerspiegeln sollte. Der Europäische Rat bekräftigt erneut, dass die Fragen im Zusammenhang mit der Durchführung der Wahlen Angelegenheiten sind, die die iranischen Behörden untersuchen sollten.
    إذ يؤكد على أن نتائج الانتخابات في إيران يجب أن تعكس مساعي وصوت الشعب الإيراني، كما يؤكد المجلس الأوروبي مجدداً على أن مسألة سير الانتخابات من الشؤون التي يجب على الجهات الإيرانية بحثها.
  • Der Demokratisierungsprozess in Kuwait trägt nun Früchte. Das zeigt sich an der Tatsache, dass die Ergebnisse der Parlamentswahl die Vielfalt der kuwaitischen Gesellschaft widerspiegeln und im neuen Parlament überwiegend moderate Stimmen dominieren.
    لقد آتت العملية الديمقراطية أكلها وظهرت تركيبة برلمان متنوع، يعكس أيضا في بنيته تنوع المجتمع الكويتي. فهو في المحصلة مجلس معتدل، على الرغم من بعض الأفراد هنا وهناك الذين يميلون إلى التشدد.
  • Dieser düstere Befund mag zum Teil auch das Fehlen von Anreizen aus dem Ausland widerspiegeln. In ihrer Gesamtheit verfügen die arabischen Staaten nur über wenige Kontakte über ihre eigene Gruppe hinaus: Eine Ausnahme hiervon sind einzig die Rohstoffindustrie und der Tourismus, wo die Geologie bzw. besondere Attraktionen wie die Pyramiden Vorteile bieten, die nicht beliebig vermehrt werden können.
    هذه الحالةِ الكئيبةِ قَدْ تَعْكسُ الغيابَ النسبيَ جزئياً للمحفزات الخارجية. وكمجموعة، للبلدان العربية إرتباطات ضعيفة مع العالم الخارجي، بإستثناء الصناعاتِ الإستخلاصية والسياحةِ حيث تمنح الجيولوجيا أَو المناطق ذات الجاذبية الخاصة مثل الأهرامِ منافع لا تعوض.
  • Die symbolische Bedeutung eines neuen Kabinetts sollte die Neudefinition der saudischen Nation und ihrer Zukunft widerspiegeln.
    وكان من المتوقع من المغزى الرمزي للتعديل الوزاري الجديد أن يعكس إعادة تعريف الأمة السعودية ومستقبلها.
  • Seine Argumentationslinie baut er auf interdisziplinären Zusammenhängen auf - geistesgeschichtliche Erkenntnisse, denen nicht immer leicht zu folgen ist, weil sie die Komplexität dieser Welt widerspiegeln.
    ويقوم مسار الحجج والبراهين التي يطرحها على أساس الترابط متعدد الأوجه المبني على المعرفة الفكرية، التي ليس من السهل فهمها دائما، خاصة وأنها تعكس صورة تعقيدات هذا العالم.
  • f) fordern wir den Generalsekretär mit allem Nachdruck auf, die Mittel im Einklang mit von der Generalversammlung vereinbarten klaren Vorschriften und Verfahren im Interesse aller Mitgliedstaaten auf die bestmögliche und effizienteste Weise einzusetzen, indem er sich der besten Managementpraktiken bedient, einschließlich der wirksamen Nutzung der Informations- und Kommunikationstechnologien, mit dem Ziel, die Effizienz zu erhöhen und die Kapazität der Organisation zu verbessern, und sich dabei auf diejenigen Aufgaben zu konzentrieren, die die vereinbarten Prioritäten der Organisation widerspiegeln.
    (و) ونحث الأمين العام بشدة على أن يستخدم الموارد بأفضل وأكفأ طريقة ممكنة وفقا لقواعد وإجراءات واضحة توافق عليها الجمعية العامة، خدمة لمصلحة جميع الدول الأعضاء، وذلك من خلال اتباع أفضل الممارسات الإدارية، بما فيها الاستخدام الفعال لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات، بهدف زيادة الكفاءة وتعزيز القدرة التنظيمية، مع التركيز على المهام التي تعكس أولويات المنظمة المتفق عليها.
  • Derzeit kommen verschiedene Umstände zusammen - unterschiedliche Lenkungsstrukturen in den vielen Teilbereichen des Systems, Mandatsüberschneidungen sowie Mandate, die vergangene und nicht aktuelle Prioritäten widerspiegeln - die unsere Wirksamkeit beeinträchtigen.
    فكما هو الحال الآن، تتضافر على الحد من فعاليتنا عوامل تتمثل في اختلاف هياكل إدارة شؤون العديد من عناصر المنظومة، وتداخل الولايات، وإيراد للأولويات السابقة وليس للأولويات الحالية في الولايات.
  • Nichtsdestoweniger operieren die Vereinten Nationen heute in einer Welt, die sich grundlegend von der Welt des Jahres 1945 unterscheidet, und die Charta sollte die Realitäten der heutigen Zeit widerspiegeln.
    وعلى الرغم من ذلك، تعمل الأمم المتحدة الآن في عالم يختلف اختلافا جذريا عما كان عليه العالم عام 1945، وينبغي للميثاق أن يعكس حقائق اليوم.
  • f) fordern wir den Generalsekretär mit allem Nachdruck auf, die Mittel im Einklang mit von der Generalversammlung vereinbarten klaren Vorschriften und Verfahren im Interesse aller Mitgliedstaaten auf die bestmögliche und effizienteste Weise einzusetzen, indem er sich der besten Managementpraktiken bedient, einschließlich der wirksamen Nutzung der Informations- und Kommunikationstechnologien, mit dem Ziel, die Effizienz zu erhöhen und die Kapazität der Organisation zu verbessern, und sich dabei auf diejenigen Aufgaben zu konzentrieren, die die vereinbarten Prioritäten der Organisation widerspiegeln.
    (و) ونحث الأمين العام بشدة على أن يستخدم الموارد بأفضل وأكفأ طريقة ممكنة وفقا للقواعد والإجراءات الواضحة التي توافق عليها الجمعية العامة، خدمة لمصلحة جميع الدول الأعضاء، وذلك من خلال اتباع أفضل الممارسات الإدارية، بما فيها الاستخدام الفعال لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات، بهدف زيادة الكفاءة وتعزيز القدرة التنظيمية، مع التركيز على المهام التي تعكس أولويات المنظمة المتفق عليها.
Synonyme
  • reflektieren, spiegeln, zurückwerfen
    قلب ، ضدّ ، مقابل ، نقيض ، خلاف
Synonyme
  • spiegeln, reflektieren, widerspiegeln, zurückwerfen, widerscheinen
Beispiele
  • Dazu lege ich sehr viel Wert auf die Texte, die meine eigenen Erfahrungen widerspiegeln., Hermann Rieger hat viel erlebt, es ist faszinierend, wie sich 23 Jahre HSV-Geschichte in seinen Erzählungen widerspiegeln., "Wir wollen architektonisch den Kontrast widerspiegeln, der sich aus der modernen Hochschule einerseits und der auf Tradition basierenden Rechtswissenschaft auf der anderen Seite ergibt", erklärt er den Reiz des Millionenprojektes., SZ: Muss die SPD in Bayern lernen, mit Abgeordneten anzutreten, die die Mentalität der Wähler widerspiegeln?, So zeigt die Ausstellung auch eine Sammlung handgeschriebener Zettel, die das multikulturelle Umfeld von Häusslers neuem Lebensraum in Toronto widerspiegeln., Seine hellen, graublauen Augen leuchten, als würde sich das Gletschereis in ihnen widerspiegeln., Die makroökonomischen Daten im ersten Quartal seien negativ, was sich in einer Gewinnschwächung widerspiegeln dürfte; die Aktie kostete mit 41,64 Euro drei Prozent weniger., Der Kunde kann daher kaum überprüfen, ob Leasingraten wirklich die echten Zinskosten des Leasingunternehmens widerspiegeln., "Ich will nicht viel reden über die Show", hat der Produzent der Show, Gil Cates, ein für allemal erklärt, "aber ich versichere, dass sie widerspiegeln wird, was in der Welt draußen passiert.", Jetzt schmökert er sich durch die fantastischsten Theorien, die sich allesamt irgendwie im Leben seiner kleinen Welt widerspiegeln.
leftNeighbours
  • Zeitgeist widerspiegeln, Realität widerspiegeln, Landes widerspiegeln, gegenseitige Hilfe widerspiegeln, exakt widerspiegeln, Mehrheitsverhältnisse widerspiegeln, Umweltkosten widerspiegeln, Universitas widerspiegeln, Wirtschaftslage widerspiegeln, Stand der Technik widerspiegeln
wordforms
  • widerspiegeln, widerspiegelt, widerzuspiegeln, widerspiegelte, widergespiegelt, widerspiegele, widerspiegelten, widerspiegle, widerspiegelnd, widerspiegelst, widerspiegeltest, widerspiegeltet