widerstehen {widerstand ; widerstanden}
Textbeispiele
  • Er konnte dem Druck nicht widerstehen.
    لم يستطع أن يقاوم الضغط.
  • Sie widerstehen der Versuchung, zu rauchen.
    هم يقاومون إغراء التدخين.
  • Wir müssen den Versuchungen der Gesellschaft widerstehen.
    يجب أن نقاوم إغراءات المجتمع.
  • Ihr Körper konnte der Krankheit nicht widerstehen.
    لم يستطع جسدها مقاومة المرض.
  • Die Soldaten widerstanden dem feindlichen Angriff.
    قاوم الجنود الهجوم العدائي.
  • Seit mehr als einem Jahrzehnt versucht die marokkanische Monarchie, dieser doppelten Gefahr, die ihr selbst, aber auch der marokkanischen Gesellschaft insgesamt droht, zu widerstehen: dem immer präsenteren Islamismus und der mächtigen Armee, die dazu dient, die bestehende Ordnung aufrechtzuerhalten.
    منذ ما يزيد عن عشر سنوات تحاول المملكة المغربية مواجهة هذا الخطر المزدوج الذي يهدد وجودها مثلما يهدد المجتمع المغربي، أي الإسلاموية الحاضرة دوماً والجيش القوي الذي يعمل على فرض النظام القائم.
  • Nur in einem transnationalen, theokratischen Kalifat, so wird propagiert, könne die Ummah, die Gemeinschaft der Muslime, wieder zur ursprünglichen Einheit finden und den Aggressionen des gottlosen Westens widerstehen. Anhänger der Hizb ut-Tahrir stammen oft aus dem akademischen Milieu, ihre Propaganda fällt in studentischen Zirkeln auf fruchtbaren Boden.
    يروِّج حزب التحرير لدعاية مفادها أنَّه لا يمكن إعادة الأمة الإسلامية لوحدتها الأصلية والتصدي لاعتداءات الغرب الملحد إلاَّ في خلافة تيوقراطية تتجاوز القوميات. ينتسب أنصار حزب التحرير في الغالب إلى وسط أكاديمي، حيث تجد دعايتهم في الأوساط الطلابية أرضًا خصبة.
  • Die EU könnte eine Schlüsselrolle übernehmen, wenn Berlin, London und Paris es wagen würden, dem Druck aus Washington zu widerstehen und einen friedlichen Weg einzuschlagen.
    هنا كان بوسع الاتحاد الأوروبي أن يلعب دورا أساسيا في هذا الصدد، لكن ذلك يتطلب وجود جرأة لدى برلين ولندن وباريس في التصدي للضغوط الموجهة إليها من قبل واشنطن وبالتالي في سلوك نهج سلمي.
  • Ist die informelle soziale Kontrolle wirklich ausreichend? Würden die Bauern widerstehen, wenn illegale Opiumhändler die Lizenzpreise überbieten?
    هل تعد الرقابة الاجتماعية كافية بالفعل، وهل سيقف المزارعون أمام مزايدات تجار المورفين غير الشرعيين على الأسعار الرسمية؟
  • Widerstehen oder sich arrangieren?
    صمود أم تواطؤ؟
  • Die NATO- Mitgliedsländer sollten der Versuchung widerstehen, eine großspurige strategische Neuauflage ihres Dialoges mit den südlichen Mittelmeeranrainern zu konzipieren, und statt dessen die Politik der kleinen Schritte in Sicherheitsfragen fortführen.
    كما أنه سينبغي على البلدان الأعضاء في الحلف الأطلسي أن تتفادى مغريات إعداد تصور استراتيجي جديد واسع النطاق لحوارها مع بلدان جنوب المتوسط، وأن تكتفي عوضا عن ذلك بمتابعة سياسة الخطوات القصيرة في مجال المسائل الأمنية.
  • erneut erklärend, dass die UNIFIL ermächtigt ist, im Einsatzgebiet ihrer Truppen alle erforderlichen Maßnahmen zu ergreifen, die nach ihrer Einschätzung im Rahmen ihrer Möglichkeiten liegen, um sicherzustellen, dass ihr Einsatzgebiet nicht für feindselige Aktivitäten gleich welcher Art genutzt wird, und allen Versuchen, sie mit gewaltsamen Mitteln an der Wahrnehmung ihres Mandats zu hindern, zu widerstehen,
    وإذ يؤكد من جديد ما للقوة من سلطة في اتخاذ جميع الإجراءات اللازمة في مناطق نشر قواتها وحسبما تراه مناسبا ضمن قدراتها، لكفالة ألا تستخدم منطقة عملياتها لأنشطة عدائية من أي نوع، ومقاومة محاولات منعها، باستخدام القوة، من أداء ولايتها،
  • unter Hinweis auf das Ersuchen der Regierung Libanons, eine internationale Truppe zu entsenden, die ihr bei der Ausübung ihrer Autorität im gesamten Hoheitsgebiet behilflich sein soll, und erneut erklärend, dass die UNIFIL ermächtigt ist, im Einsatzgebiet ihrer Truppen alle erforderlichen Maȣnahmen zu ergreifen, die nach ihrer Einschätzung im Rahmen ihrer Möglichkeiten liegen, um sicherzustellen, dass ihr Einsatzgebiet nicht für feindselige Aktivitäten gleich welcher Art genutzt wird, und allen Versuchen, sie mit gewaltsamen Mitteln an der Wahrnehmung ihres Mandats zu hindern, zu widerstehen,
    وإذ يشير إلى طلب حكومة لبنان نشر قوة دولية لمساعدتها على بسط سلطتها على جميع أنحاء أراضي لبنان، وإذ يؤكد من جديد ما للقوة من سلطة في اتخاذ جميع الإجراءات اللازمة في مناطق نشر قواتها وحسبما تراه مناسبا ضمن قدراتها، لكفالة ألا تُستخدم منطقة عملياتها في تنفيذ أنشطة عدائية من أي نوع، ومقاومة محاولات منعها، باستخدام القوة، من أداء ولايتها،
  • einem Ersuchen der Regierung Libanons entgegenkommend, eine internationale Truppe zu entsenden, die ihr bei der Ausübung ihrer Autorität im gesamten Hoheitsgebiet behilflich sein soll, ermächtigt die UNIFIL, in den Einsatzgebieten ihrer Truppen alle erforderlichen Maßnahmen zu ergreifen, die nach ihrem Ermessen im Rahmen ihrer Fähigkeiten liegen, um sicherzustellen, dass ihr Einsatzgebiet nicht für feindselige Aktivitäten gleich welcher Art genutzt wird, allen gewaltsamen Versuchen, sie an der Ausübung ihrer vom Sicherheitsrat mandatierten Pflichten zu hindern, zu widerstehen, das Personal, die Einrichtungen, die Anlagen und die Ausrüstung der Vereinten Nationen zu schützen, die Sicherheit und Bewegungsfreiheit des Personals der Vereinten Nationen und der humanitären Helfer zu gewährleisten und unbeschadet der Verantwortung der Regierung Libanons Zivilpersonen, die unmittelbar von körperlicher Gewalt bedroht sind, zu schützen;
    وإذ يتصرف تأييدا لطلب حكومة لبنان نشر قوة دولية لمساعدتها على ممارسة سلطتها في جميع أنحاء أراضي لبنان، يأذن لقوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان باتخاذ جميع ما يلزم من إجراءات في مناطق نشر قواتها وحسب ما تراه في حدود قدراتها لكفالة ألا تستخدم منطقة عملياتها للقيام بأنشطة معادية من أي نوع، ولمقاومة محاولات منعها بالقوة من القيام بواجباتها بموجب الولاية الممنوحة من مجلس الأمن، ولحماية موظفي الأمم المتحدة ومرافقها ومنشآتها ومعداتها، وكفالة أمن وحرية تنقل موظفي الأمم المتحدة والعاملين في المجال الإنساني ولحماية المدنيين المعرضين لتهديد وشيك بالعنف البدني، دون المساس بمسؤولية حكومة لبنان؛
  • Für die sozialistische Partei, die auf eine Rückkehr an die Macht erpicht ist, sich jedoch noch nicht von der demütigenden Niederlage Lionel Jospins im ersten Wahlgang der Präsidentschaftswahlen 2002 erholt hat, ist die Frage, ob sie essich leisten kann, der Welle der positiven öffentlichen Meinung,von der Royal getragen wird, zu widerstehen?
    وبالنسبة للحزب الاشتراكي المتلهف إلى العودة إلى السلطة،برغم عدم استرداده لعافيته بعد الهزيمة المهينة التي لحقتبليونيلجوسبان في الجولة الأولى من الانتخابات الرئاسية التي جرت في العام2002، فإن المسألة تتلخص فيما إذا كان قادراً على الوقوف في وجه موجةالتأييد من قِـبَل الرأي العام والتي تستند إليهارويال.
Synonyme
  • standhalten, durchhalten | trotzen, widersetzen, entgegenstellen | aushalten
    خاصم ، نازع ، نابذ ، ناوأ ، كافح ، غالب ، صاعد ، متقدّم ، قائم ، واقف
Synonyme
  • durchsetzen, aushalten, sperren, widerstehen, durchhalten, standhalten, widersetzen, trotzen, ausharren, entgegenstellen
Beispiele
  • Dank der von Stalin sanktionierten Militärhilfe Prags und der Zuwanderung von 300 000 osteuropäischen Juden konnte Israel 1948/49 arabischen Übergriffen widerstehen., Friedensbewegung in Mutlangen im Jahr 1983 Foto: ND-Archiv "Resist" heißt widerstehen., Der eine kann dem Süßen nicht widerstehen, der andere entschuldigt sich vor sich selbst und meint, der Glühwein wäre ja nur gegen die Kälte., "Die Methode ist die absolute, die einzige, die höchste, unendliche Kraft, der kein Ding widerstehen kann., Als Fatalist lebte er der Überzeugung, daß es gewisse höhere Mächte gibt, denen der Mensch und insbesondere der Soldat nicht widerstehen kann., Sondern auch nicht dem Bösen widerstehen, - ihn lieben... _________________________________________________________________, Jedoch Peter Morone fleht so herzbeweglich, schüttet so grenzenloses Heimweh aus seinem alten Herzen, und die heilige Unschuld leuchtet so übermächtig aus ihm, daß nur ein Mann so herkulisch und felsig wie Bonifatius widerstehen konnte., Es hieße, der Gnade widerstehen, widerstände man dem herrlichen Kinde., Dem vermöge kein Sterblicher zu widerstehen", meinte er aus seinem russischen Magen heraus., Aber so fest sind sie freilich noch nicht in ihrem Geschmack, daß sie den Lockungen des Kunstfusels widerstehen könnten.
leftNeighbours
  • Versuchung widerstehen, nicht widerstehen, zu widerstehen, konnte nicht widerstehen, nicht länger widerstehen, Versuchungen widerstehen, niemand widerstehen, Verlockungen widerstehen, kann nicht widerstehen, Krankenhaus-Mikroben widerstehen
rightNeighbours
  • widerstehen konnte, widerstehen kann, widerstehen vermochte, widerstehen konnten, widerstehen vermag, widerstehen vermocht, widerstehen könne, widerstehen Handelsschranken, widerstehen vermochten, widerstehen Persönliches
wordforms
  • widerstehen, widerstanden, widersteht, widerstand, widerstehe, widerstehend, widerstünden, widerstehn, widerstehet, widerstände, widerstünde, widerständen, widerstehst, widerstandst, widerstandet, widerstehest, widerstündest, widerständest, widerstündet, widerständet, widerstandest