kaum umgang.
يا دوب {مصر}
Textbeispiele
  • Ich habe kaum Zeit, um zu essen.
    يا دوب عندي وقت لأكل.
  • Er kann kaum atmen.
    يا دوب هو يستطيع التنفس.
  • Sie hat kaum genug Geld, um die Rechnungen zu bezahlen.
    يا دوب لديها مال كافٍ لدفع الفواتير.
  • Wir haben kaum Platz in unserer Wohnung.
    يا دوب لدينا مكان في شقتنا.
  • Er spricht kaum Englisch.
    يا دوب هو يتحدث الإنجليزية.
  • Während die algerischen Sicherheitskräfte vergleichsweise schlagkräftig sind, lässt sich dies für Mali, Mauretanien, Tschad und Niger kaum sagen.
    وإذا كانت قوات الأمن الجزائرية قادرة على المواجهة، فإن الأمر لم يكن كذلك بالنسبة لمالي وموريتانيا والتشاد والنيجر.
  • Für die Geiseln bedeutete dies Glück im Unglück, denn die Kaida hätte sich kaum auf eine Lösegeldzahlung eingelassen.
    أما بالنسبة للرهائن فقد كانت هذه بشارة خيرٍ من بابِ شؤم، ذلك أن القاعدة لا تكاد تقبل فدية ماليةً.
  • Eine herzliche Begrüßung hatte US-Präsident bei seinem letzten Irak-Besuch kaum erwartet - aber das?
    صحيحٌ أن الرئيس الأمريكي بوش لم يتوقع ترحيباً به أثناء زيارته الأخيرة للعراق، لكن أن يصل الأمر لهذا الحد؟!
  • Denn es sind Volkswirtschaften, die Investitionen erhalten und solche, die Investitionen exportieren, auf dem Investitionsfeld aufgetaucht. Diese waren vor einem Jahrzehnt kaum von Bedeutung.
    فقد ظهرت على الساحة الاستثمارية اقتصادات مستقبلة للاستثمار وأخرى مصدرة له لم يكن لها شأن يذكر قبل عقد من الزمان.
  • Es war kaum zu erwarten, dass ein Weg aus dieser Zwickmühle gefunden wurde, der allen gerecht wird.
    لقد كان من غير المتوقع أن يكون هناكَ مخرج من هذا المأزق يُنصف الجميع
  • Vor diesem Hintergrund sind Forderungen, den Reichen mehr von ihrem Reichtum zu nehmen, zwar zur Beruhigung der Volksseele geeignet, kaum aber zur Lösung des Problems.
    وعلى هذه الخلفية تبدو المطالبة بأخذ حصة أكبر من ثروات الأغنياء مناسبة لتهدئة النفوس، إلا أنها غير مناسبة أبدا لحل المشكلة.
  • Zur Befriedung des Landes hat der erste freie Urnengang seit Jahrzehnten bisher kaum beigetragen.
    لم تتمكن الانتخابات الحرة الأولى التي جرت من المساهمة في إعادة الهدوء إلى البلد.
  • Schröder kann, auch wenn die Abschlüsse in Riad kaum die Spesen decken immerhin signalisieren: Wir tun was.
    أمّا شرودر فبإمكانه الادعاء أنه يفعل شيئا ما حتى ولو أن مردود الاتفاقات في الرياض لن يغطي تكاليف السفرة.
  • Es geht aber auch, wenn sich das in Regierung und Opposition offenbar kaum noch jemand vorzustellen vermag, um viel mehr
    ولكن أيضا بأكثر من ذلك وبصورة لم تكن الحكومة والمعارضة تتصورها.
  • Ein Grund zum Jubeln ist das wohl kaum.
    ولذا لا سبب هناك للابتهاج.