Textbeispiele
  • Jeden Morgen gehen die Kinder zur Schule.
    كل صباح، يذهب الأولاد إلى المدرسة
  • Ich muss morgen früh zur Schule gehen.
    يجب أن أذهب إلى المدرسة مبكرًا غدًا
  • Sie will heute nicht zur Schule gehen.
    هي لا تريد أن تذهب إلى المدرسة اليوم
  • Die Schüler gehen zu Fuß zur Schule.
    يذهب الطلاب إلى المدرسة مشيا على الأقدام
  • Trotz des Regens gingen wir zur Schule.
    بالرغم من الأمطار، ذهبنا إلى المدرسة
  • Die humanitäre Lage in der sudanesischen Provinz Darfur ist nach wie vor besorgniserregend, die Sicherheitslage kritisch. Menschen hungern, Frauen werden vergewaltigt, Kinder können nicht zur Schule gehen.
    لا يزال الوضع الإنساني في إقليم دارفور السوداني مثيراً للقلق والوضع الأمني حرجاً هناك، حيث يعاني الناس الجوع وتتعرض النساء للاغتصاب ولا تتاح للأطفال فرصة التعليم.
  • Afghanistan hat seit 2002 bis heute ein jährliches Wachstum zwischen elf und 13 Prozent, mehr als sieben Millionen afghanischer Kinder gehen zur Schule, wohingegen im Jahre 2001 keine einzige Frau zur Schule gehen durfte. 38 Prozent unserer Schüler sind heute Mädchen.
    وكذلك حقَّقت أفغانستان منذ عام 2002 وحتى يومنا هذا نموًّا سنويًا يتراوح بين أحد عشر في المائة و ثلاثة عشر في المائة، كما أنَّ أكثر من سبعة ملايين من أطفالنا يذهبون إلى المدارس، وفي حين لم يكن يُسمح في عام 2001 لأي امرأة بالذهاب إلى المدرسة، أصبحت الفتيات يمثِّلن الآن نسبة ثمانية وثلاثين في المائة من طلابنا.
  • Die AKP will, dass Mädchen zur Schule gehen, Auto fahren und sich an den Universitäten einschreiben. Die Rolle, die den Frauen allerdings zugeschrieben wird, ist – gemäß des konservativ-religiösen Weltbildes – die der guten Ehefrau und Mutter.
    يؤيِّد حزب العدالة والتنمية ذهاب الفتيات إلى المدرسة وقيادتهن للسيَّارات ودراستهن في الجامعات. بيد أنَّ الدور الذي يُعزى إلى النساء هو من وجهة النظر الدينية الرجعية دور الزوجة الصالحة والأم البارّة.
  • " Der Islam sagt mir auch, dass der geschäftliche Erfolg niemals einen Wert an sich darstellt, sondern vielmehr das Mittel zu einem Zweck sein muss. Mein Erfolg bringt Wohlstand für die ganze Stadt. Dieser Philosophie folgen alle Geschäftsleute in Kayseri. Ich zum Beispiel habe zwei Schulen gebaut und ermögliche es mit Stipendien, dass 200 Kinder zur Schule gehen können."
    " ويعلمني الإسلامَ أيضاً بأَنْ لا أَرى عملَي ذاته كغاية، لكن بالأحرى وسيلة لغاية أخرى. إن نجاحي يُمكّنُني من جلْب الثروةِ إلى المجتمع بكامله. هذه هي فلسفةُ رجالِ الأعمال في قيصري. لقد بَنيتُ مدرستين، وأنا أدعم تعليم مائتي طفل."
  • die Politiker der betreffenden Länder nachdrücklich auffordern, Mädchenbildung nicht nur als Strategie zur Verwirklichung der allgemeinen Primarschulbildung, sondern auch als Ziel an sich zu akzeptieren; die Regierungen, die örtlichen Gemeinwesen und die internationale Gemeinschaft nachdrücklich auffordern, erhebliche Ressourcen für die Bildung bereitzustellen, beispielsweise Schulgebäude, Bücher und Lehrer; dafür sorgen, dass die Bildungssysteme an die Bedürfnisse von Mädchen, insbesondere derjenigen aus armen Haushalten, angepasst werden können; Programme für Schulspeisung und Rationen zum Mitnehmen unterstützen, die Mädchen dazu veranlassen können, zur Schule zu gehen.
    • حث مقرري السياسات الوطنية على قبول تعليم البنات بوصفه استراتيجية من استراتيجيات تعميم التعليم الابتدائي، وبوصفه أيضا غاية في حد ذاته؛
  • Das Entwicklungsprogramm der Vereinten Nationen hat beispielsweise im Rahmen seiner Arbeit in Brasilien gezielt kleine Anreizzahlungen für Mütter eingesetzt, um sie dafür zu belohnen, dass sie ihre Kinder regelmäßig zur Schule gehen lassen.
    وفي البرازيل، استهدف برنامج الأمم المتحدة الإنمائي الأمهات وقدم لهن حوافز نقدية صغيرة كمكافأة لهن على إلحاق أطفالهن بالمدارس وإبقائهم في صفوف الدراسة.
  • Statt ihren Horizont zu erweitern sind sie in einem Gefängnis eingeschlossen, wo man ihnen alles nimmt, was für jedes Kind selbstverständlich sein sollte: das Recht zu spielen, zur Schule zu gehen, genug zu essen zu haben, ausreichend Licht, um am Abend zu lernen und sich in ihrem Zuhause sicher zu fühlen. Dasganze Gewicht des am längsten währenden Konflikts dieser Weltlastet auf den zerbrechlichen Schultern dieser Kinder, zerstörtihre Kindheit und fügt ihnen psychische Wunden zu, die womöglichniemals verheilen.
    تجربة ايمن حقيقة يعيشها الناس في احياء غزة، يتكبد فيهاالافراد الاقل مسؤولية عن النزاع – الاطفال – المعاناة الاكبر. وقصص معاناة اطفال غزة الـ 840 الفا كثيرة، ووسط الاطفال اللاجئينالبالغ عددهم 588 الفا، يعتبر ايمن صبيا محظوظا. فمنذ بدايةتصاعد العنف الشهر الماضي، قُتل 33 بنتا وصبيا فلسطينيا على الاقل،والكثيرين غيرهم جرحوا او شُوهوا – يقتلون في اشتباكات دون ذنب،ويُطلق عليهم الرصاص في غرف معيشتهم، ويقتلون في افنية منازلهمبقنابل. في الثامن والعشرين من شهر شباط، اصيب اربعة اطفالبصاروخ خلال لعبهم الكرة، وتمزقت اجسادهم الصغيرة لدرجة ان عائلاتهملم تستطع التعرف على جثثهم.
  • Von den „ Teenagern“ (15- bis 19- Jährige) dürften diemeisten noch zur Schule gehen; wenn nicht, sind sie wahrscheinlichgering qualifiziert – und dürften somit auch in guten Zeiten Schwierigkeiten haben, eine Vollzeitstelle zu finden.
    ان المراهقين (15-19 سنة) عادة ما يزالوا في المدرسة وان لميكونوا في المدرسة فإن من المرجح ان تكون لديهم مهارات محدودة جداوعليه سيجدون من الصعوبة بمكان العثور على وظيفة بدوام كامل حتى فيالاوقات الجيدة.
  • Ich gehe zur Schule.
    أذهب إلى المدرسة.
  • Ich gehe zur Schule!
    أنا ذاهب إلى الكلية هذه فرصتي الأخيرة