Textbeispiele
  • Er stimmte dem Plan widerstrebend zu
    وافق على الخطة على مضض.
  • Sie nahm die Einladung widerstrebend an
    قبلت الدعوة على مضض.
  • Er ging widerstrebend zur Arbeit
    ذهب إلى العمل على مضض.
  • Sie gab widerstrebend ihr Einverständnis
    أعطت موافقتها على مضض.
  • Ich entschied mich widerstrebend dafür, früh aufzustehen
    قررت على مضض الاستيقاظ مبكرًا.
  • Und nun stehen auch noch die Langzeitbeschützer des Königreichs, die USA, davor, ihre Truppen aus dem benachbarten Irak abzuziehen, nachdem sie Abdullah bereits hängen ließen, indem sie den arabischen Frühling (widerstrebend) begrüßt hatten. Wer, so fragt sich Abdullah, wird den iranischen Wolf nun von der Tür des Königreichs fernhalten?
    والآن تستعد الولايات المتحدة التي وفرت الحماية للملكة لفترة طويلة، والتي خذلت عبد الله عندما احتضنت الربيع العربي (على مضض)، تستعد لسحب قواتها من العراق المجاور. ويتساءل عبد الله، من سيمنع الذئب الإيراني الآن من اقتحام أبواب المملكة.
  • Natürlich ist der amerikanische Held, der in diesem Filmfeindliche Ureinwohner bekämpft, in bewährter Hollywoodmanierunschuldig und moralisch – ein widerstrebender Kämpfer, derbarbarischen Wilden Demokratie oder zumindest Gerechtigkeitbringt.
    ففي تقاليد هوليود بطبيعة الحال، يظهر البطل الأميركي الذييحارب عدواً من السكان الأصليين بمظهر البريء المناصر للقيمالأخلاقية، والمحارب المضطر الذي يجلب الديمقراطية، أو على الأقلالعدالة، إلى متوحشين همجيين.
  • Sicher wird der Hisbollah nach wie vor widerstrebender Respekt für ihre Fähigkeit gezollt, Israel die Stirn zu bieten. Aber sie hat ihren Heiligenschein als Stimme der Unterdrückten und Entrechteten verloren und sich selbst als parteiische religiöse Partei offenbart, die sich trotz des Preises an Menschenrechten und Menschenleben im benachbarten Syrien weiter auf die Seite Irans undseiner Verbündeten schlägt.
    لا شك أن حزب الله لا زال يحظى بالاحترام ولو على مضض لقدرتهعلى الوقوف في وجه إسرائيل، ولكنه فقد هالته كصوت للمظلومينوالمضطهدين، وكشف عن نفسه كحزب طائفي لا يتورع عن الوقوف في صف إيرانوحلفائها ولو على حساب حقوق الإنسان وأرواح البشر في سورياالمجاورة.
  • Auch Europa hat widerstrebend zur Kenntnis genommen, dass Reduktionen in den reichen Staaten ohne die Beteiligung der Entwicklungsländer wenig bewirken werden.
    وأوروبا أيضاً وافقت بمرارة على أن جهود البلدان الغنية فيالحد من الانبعاثات سوف تكون بلا تأثير يُـذكَر ما لم تشارك البلدانالنامية في هذه الجهود.
  • Der parlamentarische Sieg der Opposition zwang auch diebisher widerstrebenden Behörden, die Bereitschaft der Ukraine zum NATO- und EU- Beitritt zu erklären.
    وعلاوة على ذلك فقد أجبر انتصار المعارضة في البرلمان السلطاتالتي كانت كارهة لهذا من قبل على الإعلان عن استعداد أوكرانيا لدخولمنظمة حلف شمال الأطلنطي والاتحاد الأوروبي.
  • Wahrscheinlich wird Japan – widerstrebend – deramerikanischen Aufforderung folgen, da seine Sicherheit von der Allianz mit den USA abhängt.
    ومن المرجح أن تنزل اليابان ــ على مضض ــ عند رغبة الولاياتالمتحدة، مع استمرارها في الاعتماد على تحالفها مع الولايات المتحدةمن أجل ضمان أمنها.
  • Erstens ist er dabei, Nebenabsprachen mit widerstrebenden Senatoren auszuhandeln, um die wirtschaftlichen Auswirkungen aufdie Kohlstaaten abzufedern und die US- Investitionen in die Erforschung, Entwicklung und letztendliche Einführung sauberer Kohletechnologien zu steigern.
    فهو أولاً يشارك في مفاوضات بشأن اتفاقيات جانبية مع أعضاءمجلس الشيوخ الرافضين من أجل تخفيف التأثيرات الاقتصادية التي سوفتتحملها الولايات المنتجة للفحم وزيادة استثمارات الولايات المتحدة فيالبحوث والتطوير، وفي النهاية تبني تقنيات الطاقة النظيفة.
  • Selbst der Vorrang des Europarechts in festgelegten Bereichen wurde in Großbritannien nur widerstrebend akzeptiert, undlange nachdem viele andere dies getan hatten.
    وحتى تغليب سيادة القانون الأوروبي في بعض المجالات المحددةلم تقبله بريطانيا إلا على مضض، وبعد فترة طويلة من قبول الدول الأخرىله.
  • Irgendwann in diesem Monat wird Präsident George W. Bush –widerstrebend – die neue Strategie der Vereinigten Staaten im Irakverkünden.
    في وقت ما من هذا الشهر من المقرر أن يعلن جورج دبليو بوش ـعلى مضض ـ عن سياسة جديدة للولايات المتحدة في العراق.
  • Sowohl Syriens widerstrebendes Bündnis mit dem Iran alsauch seine wirtschaftliche Verzweiflung bieten Chancen, die Israelund der Westen austesten sollten. Aber was könnte Syrienwollen?
    إن تحالف سوريا المتردد مع إيران، والأزمة الاقتصادية التيتعيشها، يشكلان فرصة ملائمة لابد وأن تبادر إسرائيل، والغرب، إلىانتهازها.