Textbeispiele
  • Ich habe noch nie so etwas wie das gesehen.
    لم أرَ شيئًا من هذا القبيل من قبل.
  • Bitte bringe etwas von dieser Art mit, wenn du kommst.
    رجاءً، قم بإحضار شيء من هذا القبيل عندما تأتي.
  • Er ist zu so etwas nicht fähig.
    هو غير قادر على فعل شيء من هذا القبيل.
  • Sie haben immer etwas von dieser Art dabei.
    دائمًا ما يكون لديهم شيء من هذا القبيل.
  • Ich möchte etwas von dieser Art als Geschenk erhalten.
    أود الحصول على شيء من هذا القبيل كهدية.
  • Rund 120 Jahre nach der Erfindung des Automobils sei es allmählich an der Zeit, ein fundamental neues Vehikel für den individuellen Transport zu nutzen. So ungefähr lässt sich die Motivation zusammenfassen, mit der Peter Maskus sein Projekt Acabion vorantreibt.
    حان الوقت بعد 120 سنة على اختراع السيارات لاستخدام وسيلة نقل مختلفة كلياً للنقل الشخصي. هكذا يمكننا تقريباً تلخيص هذا الحماس الذي يتابع به بيتر ماسكوس مشروعه.
  • Blickt man auf die Neubürger insgesamt, dann wählt diese sehr heterogene Gruppe ungefähr so wie der Rest der Deutschen.
    وإذا ما نظرنا إلى هؤلاء المواطنين الجدد، فسنجد أن هذه المجموعة غير المتجانسة إلى حد كبير، تنتخب مثلها مثل بقية الألمان على حد التقريب.
  • Der UNO- Generalsekretär leitete im letzten Jahr einen Lenkungsausschuss, der befand, dass die Landwirtschaft in Afrikajährlich etwa 8 Milliarden Dollar an Finanzierungshilfe braucht –also ungefähr vier Mal so viel wie aktuell zur Verfügung steht –wobei vor allem verbessertes Saatgut, Dünger, Bewässerungssystemeund landwirtschaftliche Beratung im Vordergrundstehen.
    في العام الماضي تولى الأمين العام للأمم المتحدة قيادةمجموعة بحثية توجيهية انتهت إلى أن الزراعة في أفريقيا تحتاج إلى مايقرب من 8 مليار دولار سنوياً من أموال الجهات المانحة ـ حوالي أربعةأضعاف الإجمالي الحالي ـ مع التأكيد بشدة على البذور والمخصبات وأنظمةالري المحسنة، والإرشاد والتدريب.
  • Die Wasserkraftreserven des Sanaga ( Kamerun) und des Ogooué( Gabun) sind ungefähr halb so groß.
    أما الساناغا (الكاميرون) والأوغووي (الجابون) فيحتفظان بنصفالكمية السابقة.
  • So ungefähr wird sich die Lage präsentieren, wenn nichtumgehend Maßnahmen ergriffen werden, um eine rasche Erholung ausdieser kleinen Depression auf den Weg zu bringen und Strategienumzusetzen, durch die privates Kapital, Infrastruktur und Bildungsinvestitionen auf ein Trendniveau zurückgebrachtwerden.
    هكذا سوف تكون الحال إذا لم تتخذ خطوات عاجلة للتعافي بسرعةمن هذا الكساد الأقل حِدة، ولم يتم تنفيذ السياسات اللازمة لدعم رأسالمال الخاص، والبنية الأساسية، والاستثمار في التعليم.
  • Eine Verdreifachung der Verbrauchssteuer würde den Zigarettenpreis ungefähr verdoppeln (so geschehen in New York City)und damit bis 2030 ungefähr drei Millionen Todesfälleverhindern.
    إن رفع الضريبة الحالية إلى ثلاثة أمثالها من شأنه أن يضاعفمن سعر التبغ تقريباً (كما حدث في مدينة نيويورك)، الأمر الذي قد يمنعحوالي ثلاثة ملايين وفاة نتيجة للتدخين بحلول العام 2030.
  • Im Jahr 1945 mochten sich die Deutschen und die Franzosengegenseitig ungefähr so sehr, wie heute die Serben und die Bosnier.
    ففي عام 1945 كان الود مفقوداً بين الشعبين الألمانيوالفرنسي، تماماً كما هي الحال بين الصرب وأهل البوسنة في يومناهذا.
  • Investoren aus den EU-15 legten 2006 in Mittel- und Osteuropa € 37,2 Milliarden an, ungefähr doppelt so vielwie die € 19,1 Milliarden, die dort 2004 ausgegebenwurden.
    أنفق المستثمرون من بلدان الاتحاد الأوروبي الخمسة عشرالقديمة 37,2 مليار يورو في أوروبا الوسطى وأوروبا الشرقية في عام2006، وهذا تقريباً ضعف المبلغ الذي أنفق هناك في عام 2004 (19,1مليار يورو).
  • Damals dominierte Kasparow das Schachspiel weltweit,ungefähr so wie Tiger Woods – zumindest bis vor Kurzem – das Golfspiel dominierte.
    في ذلك الوقت كان كاسباروف يهيمن على عالم الشطرنج، على نفسالنحو الذي هيمن به تايجر وودز على لعبة الجولف ـ حتى وقت قريب علىالأقل.
  • Doch waren die Vorteile, die sich aus dem Projekt ergaben,ungefähr doppelt so viel wert, da es die Kosten für Fahrzeugbetrieb, Unfälle und Reisezeit senkte, die physischen Einschränkungen für den Waren- und Personenfluss innerhalb Boliviens und von Bolivien zu seinen Nachbarn beseitigte und einenzuverlässigeren und sichereren Verkehrsbetriebgewährleistete.
    إلا أن هذا المشروع نجح في توليد فوائد تعادل ضعفي هذا المبلغتقريباً، وذلك بسبب انخفاض تكاليف تشغيل المركبات، وانخفاض عدد حوادثالطرق، واختصار وقت السفر، وإزالة العقبات المادية أمام تدفق السلعوانتقال الناس داخل بوليفيا وبين بوليفيا والدول المجاورة لها،وبالطبع كان كل ذلك بمثابة الضمان لتقديم خدمات نقل أكثر أماناًوجدارة.