Textbeispiele
  • Dieser Sturm ist fürchterlich.
    هذا العاصفة رهيبة.
  • Das ist ein wirklich fürchterlicher Ort zum Leben.
    هذا مكان رهيب حقًا للعيش.
  • Er hatte einen fürchterlichen Unfall.
    لقد تعرض لحادث رهيب.
  • Sie haben eine fürchterliche Angst vor Hunden.
    لديهم خوف رهيب من الكلاب.
  • Die Nachrichten waren fürchterlich.
    كانت الأخبار رهيبة.
  • Die Thamûd wurden durch einen fürchterlichen Schall vernichtet.
    فأما ثمود فأهلكوا بالطاغية
  • In Asien allerdings führt das Scheitern, exekutive undlegislative Gewalt in einer einzigen Institution zu vereinigennormalerweise zu fürchterlichen Missständen.
    أما في آسيا، فإن الفشل في منح مؤسسة حاكمة واحدة السلطاتالتنفيذية والتشريعية اللازمة، يمثل كبوة عسيرة.
  • In Asien allerdings führt das Scheitern, exekutive undlegislative Gewalt in einer einzigen Institution zu vereinigen,normalerweise zu fürchterlichen Missständen.
    أما في آسيا، فإن الإخفاق في منح مؤسسة حاكمة واحدة كافةالسلطات التنفيذية والتشريعية، يشكل نقطة ضعف هائلة.
  • Doch ist es eine fürchterliche Strategie, wissenschaftliche Exaktheit durch PR zu ersetzen.
    ولكن الاستعاضة عن الدقة العلمية بتحريف المعلومات والدعايةالكاذبة تشكل في حد ذاتها استراتيجية رهيبة.
  • Ebenso fürchterlich ist es, weiter an einer Antwort auf die Erderwärmung festzuhalten, die seit fast zwei Jahrzehnten nichtfruchtet.
    ولا يقل عن ذلك بشاعة ذلك الإصرار على تبني استجابة أثبتتفشلها لما يقرب من عقدين من الزمان في التعامل مع مسألة الانحباسالحراري العالمي.
  • In den letzten Jahren bestand die Rolle der traditionellen Ehefrau hauptsächlich darin, deutlich sichtbar daneben zu stehen,während eine fürchterlich peinliche Schwäche oder Unregelmäßigkeitihres Ehemanns öffentlich bis ins kleinste Detail im öffentlichen Fernsehen übertragen wurde.
    ففي الأعوام الأخيرة، كان دور الزوجة التقليدية، بشكل شديدالوضوح، أن تقف على الجانب في حين تبث على الهواء مباشرة نقطة ضعف أوخيانة لزوجها بتفاصيل مخزية.
  • Ebenfalls ermutigend ist, dass es seit der Amtsübernahmeder neuen Regierung eine Atempause nach einer fürchterlichen Serievon Selbstmordattentaten gibt.
    كما كان انقطاع سلسلة التفجيرات الانتحارية المروعة منذ تولتالحكومة الجديدة السلطة في البلاد من الأمور المبشرة بنفس القدرأيضاً.
  • Monnet und Schuman argumentierten, dass eine politische Union, ähnlich der amerikanischen, die Konflikte verhindern würde,die zu drei großen europäischen Kriegen geführt hatten – eineansprechende Idee, die aber den fürchterlichen amerikanischen Bürgerkrieg nicht berücksichtigt hatte.
    لقد جادل مونيت وشومان بإن اتحاد سياسي مشابه لامريكا سوفيمنع اشكال الصراع التي تسببت بثلاثة حروب اوروبية رئيسة وهذه فكرةجذابة ولكنها فكرة اغفلت الحرب الاهلية المروعة في امريكا .
  • Außerdem waren die Wunden des bürgerkriegsähnlichen Kampfesin den 1930er Jahren noch nicht verheilt. Gegenseitige Verdächtigungen und die Erinnerung an fürchterliche Massakerruinierten Zusammenarbeit und Vertrauen.
    فضلاً عن ذلك فإن الجراح التي تخلفت عن حرب الثلاثينياتالأهلية كانت لم تندمل بعد: فكانت الشكوك المتبادلة وذكريات المذابحالوحشية من الأسباب التي أدت إلى تقويض كل فرص التعاون وتبادلالثقة.
  • Aufgrund von Alkoholismus, Verbrechen, Drogen, Krankheitenund eines fürchterlichen öffentlichen Gesundheitssystems habenrussische Männer eine Lebenserwartung von weniger als 60 Jahren.
    كما أصبح متوسط طول العمر المتوقع للذكور هناك أقل من ستينعاماً، وذلك بسبب إدمان الخمور، والجريمة، والمخدرات، والأمراض، ونظامالصحة العامة المروع.