Textbeispiele
  • Die Verfassung der Firma muss alle wesentlichen Elemente ihres Betriebs umfassen.
    يجب أن تشمل هيكل الشركة جميع العناصر الأساسية لعملها.
  • Es ist wichtig, die Verfassung der Organisation zu verstehen, um ihre Abläufe besser managen zu können.
    من المهم فهم هيكل الشركة لإدارة عملياتها بشكل أفضل.
  • Durch die Überarbeitung der Verfassung können wir die Struktur der Firma verbessern.
    من خلال مراجعة هيكل الشركة، يمكننا تحسين بنيتها.
  • Die Verfassung definiert, wie die betrieblichen Abläufe in unserer Firma organisiert werden.
    يحدد هيكل الشركة كيف يتم تنظيم العمليات التشغيلية في شركتنا.
  • Die Änderung in der Verfassung der Firma wird eine bessere betriebliche Effizienz ermöglichen.
    ستتيح التغيير في هيكل الشركة كفاءة تشغيلية أفضل.
  • Bundestag und Bundesrat werden die EU-Verfassung zwar noch diesem Monat ratifizieren. Dennoch bleibt zweifelhaft, ob das deutsche Beispiel die Mehrheit der Franzosen dazu bringen wird, in einem Meinungsumschwung in letzter Minute dem Verfassungsvertrag doch noch zuzustimmen.
    فعلى الرغم من أن البرلمان الألماني، ومجلس الولايات الاتحادي سيصادقان في غضون هذا الشهر على الدستور، فإنَّ الشكّ يظل قائما فيما إذا كان النموذج الألماني سيدفع بالغالبية الفرنسية إلى تغيير رأيها في آخر لحظة والتصويت بالإيجاب على الدستور الأوروبي.
  • Wenn die EU-Verfassung in Frankreich scheitern sollte, dann droht Europa für lange Zeit Lähmung, politische Stagnation und Resignation.
    وإذا ما حدث وأخفق الدستور الأوروبي في فرنسا، فإن هذا الإخفاق سيهدد أوروبا على مدى طويل بالشلل والركود السياسي.
  • Er kann Neuwahlen zulassen gestützt auf eine fragwürdige Interpretation der Verfassung. Oder aber er lehnt Neuwahlen auf dieser Grundlage ab.
    إما أن يسمح بإجراء انتخابات جديدة مستندا إلى قراءةٍ معينة للدستور أو يرفض هذه الانتخابات انطلاقا من قراءة أخرى له.
  • Präsident George W. Bush liest die Verfassung offenbar nicht.
    لكن من الواضح أن الرئيس الأمريكي جورج بوش لم يقرأ دستور بلاده.
  • Solange dies aber so ist, wäre eine Verfassung ebenso fehl am Platz wie eine blinde Erweiterung, weil die EU am Ende nicht mehr von Werten, sondern von Fördertöpfen zusammengehalten würde.
    ومادامت الأمور على هذا المنوال فليس هناك مكان لدستور الاتحاد ولا لتوسيع عضويته، لأن أوروبا لا تتحد في نهاية المطاف عبر القيم بل عبر أموال الدول الأعضاء.
  • Wer wie Merkel eine EU-Verfassung will, verändert vielleicht und klarer fokussiert, der muss aufstehen und angreifen .
    من يريد مثل ميركل أن يغير الدستور الأوروبي أو يزيد من وضوحه فعليه أن يقف وأن يأخذ بيد المبادرة
  • Daran lässt sich im kleinen und Kleingedruckten arbeiten, auch ohne Verfassung.
    ويمكن تجاوز الوضع القائم بخطوات صغيرة، وحتى في غياب الدستور.
  • Afghanistan hat eine Verfassung sowie einen frei gewählten Staatspräsidenten und seit September 2005 erstmals ein in freien und allgemeinen Wahlen bestimmtes Abgeordnetenhaus.
    فتملك أفغانستان دستوراً ورئيساً للدولة اختير بالانتخابات الحرة، ولأول مرة منذ سبتمبر/ أيلول 2005 تمتع أفغانستان ببرلمان تم تشكيله بالانتخابات العامة الحرة.
  • Afghanistan hat eine Verfassung, die den Frauen und Mädchen gleiche Rechte wie den Männern einräumt. Sie sichert auch die Vertretung von Frauen im Parlament.
    فقد أصبح لأفغانستان دستور يعطي النساء والفتيات نفس حقوق الرجال، كما يضمن أيضاً تمثيل المرأة في البرلمان.
  • Das Bundesverfassungsgericht entschied am 30. Juni 2009, dass der Vertrag von Lissabon mit der deutschen Verfassung vereinbar ist
    وقد أصدرت المحكمة الدستورية الاتحادية حكماً في ٣٠ من يونيو/ حزيران ٢٠٠٩ يقضى بأن معاهدة لشبونة تتفق مع الدستور الألماني.