Textbeispiele
  • Die Fluktuation der Mitarbeiter betrifft auch die Produktivität des Unternehmens.
    تؤثر تنقلات الموظفين أيضًا في إنتاجية الشركة.
  • Eine hohe Mitarbeiterfluktuation kann zu Instabilität im Unternehmen führen.
    يمكن أن يؤدي تنقل الموظفين العالي إلى عدم استقرار في الشركة.
  • Eine niedrige Fluktuationsrate zeugt von der Zufriedenheit der Mitarbeiter.
    يدل تنقل الموظفين المنخفض على رضا الموظفين.
  • Es ist wichtig, die Ursachen der Mitarbeiterfluktuation zu verstehen.
    من المهم فهم أسباب تنقل الموظفين.
  • Maßnahmen zur Reduzierung der Mitarbeiterfluktuation sind unerlässlich.
    إجراءات تقليل تنقل الموظفين ضرورية.
  • Da es am Amtssitz in der Praxis keine konsequente Erfahrungsauswertung gibt, da es keine umfassenden Ausbildungsprogramme für neu eingestellte Mitarbeiter gibt und da benutzerfreundliche Handbücher und einheitliche Dienstanweisungen nach wie vor nicht vollständig sind, ist eine hohe Fluktuation gleichbedeutend mit einem ständigen Verlust des institutionellen Gedächtnisses, der erst nach monatelanger Ausbildung am Arbeitsplatz wieder wettgemacht werden kann.
    وحيـــث أن الدروس المستفادة من الممارسة في المقر لا يُنتفع بها بشكل معتاد، وحيث لا توجد برامج تدريب شاملة للوافدين الجدد، وحيث لا تزال الأدلة الميسورة الاستخدام وإجراءات التشغيل القياسية غير مكتملة، فإن هذا الحراك يعني الضياع المنظم للذاكرة المؤسسية التي يستغرق إحلالها شهورا من التعلم من خلال العمل.
  • Experten für Einsätze (J3) oder Planung (J5) finden sich in einer halbdiplomatischen Tätigkeit oder als Personal- oder Verwaltungsbeamte (J1) wieder und müssen mit der ständigen Fluktuation von Mitarbeitern und Einheiten im Feld fertig werden, was es ihnen schwerer macht, die operative Tätigkeit im Feld zu überwachen.
    فقد يجد المتخصصون في العمليات (J3) أو الخطط (J5) أنفسهم منخرطين في عمل أو أداء شبه دبلوماسي أو في العمل كمسؤولي شؤون موظفين أو شؤون إدارية (J1)، يديرون أمر التسيير الميداني المستمر للأفراد والوحدات، بما يضر بقدرتهم على رصد أنشطة العمليات الميدانية.
  • e) dass eine zügige und wirksame finanzielle Zusammenarbeit beibehalten und weiter verfolgt wird, um es den rohstoffabhängigen Entwicklungsländern, insbesondere den afrikanischen Ländern und den am wenigsten entwickelten Ländern, sowie den kleinen Inselentwicklungsländern und den Binnenentwicklungsländern zu erleichtern, übermäßige Fluktuationen ihrer Rohstoffexporterlöse aufzufangen, und unterstreicht in diesem Zusammenhang, dass es wichtig ist, als Teil einer langfristigen Lösung die Diversifizierung weiter voranzutreiben;
    (هـ) المبادرة في حينه إلى ممارسة وموالاة التعاون المالي الفعال لتيسير تحكم البلدان النامية التي تعتمد على السلع الأساسية، ولا سيما البلدان الأفريقية وأقل البلدان نموا، فضلا عن الدول الجزرية الصغيرة النامية والبلدان النامية غير الساحلية، بالتقلبات المفرطة في عائدات تصدير السلع الأساسية، وتشدد في هذا الصدد على أهمية مواصلة التنويع كجزء من الحل الطويل الأجل؛
  • fordert den Generalsekretär der Handels- und Entwicklungskonferenz der Vereinten Nationen auf, im Rahmen der vorhandenen Haushaltsmittel, gegebenenfalls ergänzt durch freiwillige Beiträge, unabhängige namhafte Personen zu benennen, die Rohstofffragen, namentlich die starke Fluktuation der Rohstoffpreise und die sich verschlechternden Austauschverhältnisse sowie ihre Auswirkungen auf die Entwicklungsbemühungen der rohstoffabhängigen Entwicklungsländer, prüfen und dem Handels- und Entwicklungsrat auf seiner Exekutivtagung und danach der Generalversammlung auf ihrer achtundfünfzigsten Tagung einen Bericht darüber zur Behandlung vorlegen sollen;
    تدعو الأمين العام لمؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية إلى القيام في حدود موارد الميزانية الموجودة، على أن تستكمل من التبرعات حسب الاقتضاء، بتعيين شخصيات مستقلة بارزة لدراسة القضايا ذات الصلة بالسلع الأساسية بما فيها تقلبات أسعار السلع الأساسية وهبوط معدلات التبادل التجاري وأثر ذلك على الجهود الإنمائية للبلدان النامية التي تعتمد على السلع الأساسية، ولتقديم تقرير عن ذلك ينظر فيه مجلس التجارة والتنمية في دورته التنفيذية، وتنظر الجمعية العامة فيه لاحقا في دورتها الثامنة والخمسين؛
  • Was die Wechselkurse angeht, wären die Mitglieder derafrikanischen Wirtschaftsvereinigungen besser beraten, wenn sieihre Währungen in regionalen Währungssystemen aneinander koppelten,um große Fluktuationen untereinander zu vermeiden.
    وعندما يتعلق الأمر بأسعار الصرف فمن الأفضل بالنسبة للبلدانالمنتمية إلى تجمعات اقتصادية في أفريقيا أن تربط عملاتها في إطارأنظمة نقدية إقليمية لمنع التقلبات الكبيرة فيما بين العملاتالمختلفة.
  • Ein Grund dafür ist die erste Säule von Basel II, in derdargelegt ist, wie Banken auf der ganzen Welt ihre Kreditrisiken zubewerten und das Ausmaß ihrer Kapitalpuffer zu bestimmen haben, woaber den langfristigen Fluktuationen auf den Kapitalmärkten nichtexplizit Rechnung getragen wird.
    يرجع أحد الأسباب وراء هذا الفشل إلى أن العمود الأول مناتفاقية بازل الثانية، والذي يرسم الخطوط العريضة للكيفية التي يتعينبها على البنوك في مختلف أنحاء العالم أن تقيم مخاطر الائتمان وأنتحدد حجم دفاعاتها المالية، لا يسمح بتفاوت واضح في التقلبات طويلةالأجل في أسواق الأصول.
  • Deshalb ist es mit antizyklischen Maßnahmen allein nichtgetan. Auch Eigenkapitalanforderungen für Banken sollten umgekehrtzu den Boom-und- Bust- Fluktuationen auf den Kapitalmärktenvariieren, denen sie in hohem Maße ausgesetzt sind.
    وهذا يعني أن التدابير المعاكسة للتقلبات الدورية ليست مطلوبةفحسب، بل إن متطلبات رأس المال بالنسبة للبنوك لابد وأن تتفاوت عكسياًمع تقلبات الرواج والكساد في أسواق الأصول التي تتعرض لها هذه البنوكبشكل كبير.
  • Der Zusammenhang zwischen finanziellem Risiko und Vermögenspreisänderungen wird aufgrund eines neuen Ansatzes – der Imperfect Knowledge Economics ( IKE) – hergestellt, mit dem man ein Verständnis für Risiken und Fluktuationen auf den Kapitalmärktenentwickelt.
    إن الارتباط بين المخاطرة المالية وتقلبات أسعار الأصول ينشأنتيجة للاستعانة بنهج جديد في فهم المخاطرة وتقلبات أسواق الأصول ـ أواقتصاد المعرفة المنقوصة.
  • Japan hätte sich vor einem erheblichen Teil der Auswirkungen der Fluktuationen des BIP schützen können, wenn esdieses Risiko entsprechend verwaltet hätte.
    الواقع أن اليابان كانت لتتمكن من عزل نفسها عن قدر كبير منالتأثيرات المترتبة على تقلبات الناتج المحلي الإجمالي لو نجحت فيإدارة المخاطر وفقاً لنفس الافتراض.
  • Sind die jungen Menschen eines Landes gesund und gutausgebildet, können sie einträgliche Jobs finden, in Würde lebenund sich erfolgreich an die Fluktuationen am globalen Arbeitsmarktanpassen.
    فعندما يكون شبابها أصحاء وحاصلين على تعليم جيد، يصبح بوسعهمالالتحاق بوظائف مجزية، واكتساب حياة كريمة، والنجاح في التأقلم معتقلبات سوق العمل العالمية.